04-02-2008, 15:50
|
#9 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.779
Onayladığı Mesaj Sayısı: 336
589 mesajı 733 onay aldı
|
Alıntı:
unaccounted for tarafından gönderildi
Ürünü alan taraf için yükümlülük reddedilmiyor ancak başkaları,ki Türkçe'de bu tür bir metinde son derece muğlak duruyor,bu ilişkinin dışında olanlardır,yani sizin de ister ürünü alan olsun ister üçüncü kişiler dedikleriniz 
|
ucuncu taraflar kelimesini sen kullandin ceviride
urunu alanin kullanimida kontrolleri disinda, bu yuzden "others" diyerek kendi kontrolleri disindaki her turlu kullaniciyi kast ediyor. others yani baskalari (bizden baska herkes)
cumlede others diyor, third parties demiyor
cumlede "is " kelimesi kullanilmis sen bunu kullanmamayi tercih etmissin
yani demek istedigim bende cumleyi kafama gore cevirebilirdim ama ben oldugu gibi cevirmeyi tercih ettim, yani
since -dolaysi ile
the actual use by others = baskalari tarafindan kullanimi
is beyond our control = kontrolumuz otesindedir/disindadir
baskalari tarafindan kullanimi kontrolumuz disindadir dolayisi ile
|
|
Çevrimdışı
|
|