04-02-2008, 23:22
|
#8 (permalink)
|
|
Newbie
Ankara
öğretmen
Mesaj: 19
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2
1 mesajı 3 kez onay aldı.
Katkı Puanı: 4
|
Alıntı:
interpire tarafından gönderildi
Bu konuda bütün tercümanların belirli bir fiyat belirleyip o fiyat üzerinden işi kabullenmesi daha erdemli olurdu çünkü 3 ytlye çeviri yapan adamın ne mesleğe ne de kendisine saygısı yoktur bence. Bile bile sömürülmek bu olsa gerek 
|
bu konu malesef ülkemizde büyük bir zaafiyet.. öğrenciler özellikle çok cüzi fiyatlara çeviri yapmaktadırlar.. kalite olarak birşey diyemem.. ama malesef günü kurtarmak için birçok çevirmen de ucuz işlere imza atıyorlar.. çünkü ucuz çevirmen bulunabiliyor..
hangi doktor size indirim yapıyor muayenehanesinde? hepsi diyor ki "biz yıllarca tecrübe ediniyoruz".. peki hangi iyi tercüman 6 aylık ingilizce kursu sonrasında çeviriye başlıyor? bizler de yıllar süren deneyimler ve olgunlaşmadan sonra tercümeye başlıyoruz ama malesef bizle pazarlık yapılabiliyor.
|
|
Çevrimdışı
|
|