Yalnız Mesajı Göster
Eski 20-02-2008, 20:05   #4 (permalink)
joeboss
Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 2.779
Onayladığı Mesaj Sayısı: 336
589 mesajı 733 onay aldı

Alıntı:
IRLANDALI tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Sabıka kaydında geçiyor. Daha önce "Factual Identification Details'' olarak kullandım ama içime sinmedi açıkçası. Birebir çeviriside ''identity information on which interrogation is based" olabilir tabiki. Merak ettiğim aslında oturmuş bir karşılığı olup olmadığı.

Önerileriniz için şimdiden teşekkürler.
sorgulanabilir kimlik belgeleri yani dogrulugu kontrol edilebilir anlamindami ?, yani registered id details veya official id details olabilirmi?

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla