Yanlis yonlendirme degil, zira cumlenin yer aldigi yazim durumu degistirir. Tepeden dusme soruldugunda Turkcedeki "gozunu oymak" ile bir dusumdur. Tam karsiligini yazarsaniz baskadir, oncesi ve sonrasini veya nerede kullanildigini bilirseniz cevirisi farkli. Zaten sizin aciklamaniz ile oncesi benim yazimdaki sadece tren tolu kelimesi cikarilacak olursa aynidir. Ingilterde kesinlikle bilinmeyen bir deyimdir bu hatta ve hatta Amerikadaki siradan insanlara sorarsaniz bilmezler. Boraxin'in gonderrmis oldugu yaziyi kaynagini verdigi siteden okudum ve yazar gercekten cok argo terimleri tercih ediyor. Beni tereddute dusuren, Amtrak (Amerika demir yollari isletmesi) ile ilgi bir cok yazinin basligi boyledir yada "What a way to run a railroad" Ayrica, Stephen Salsbury ait "No Way to Run a Railroad " isimli kitabi da bu iceriktedir. Cumlenin nereden alindigini bilemeyiz...
|