11-08-2007, 01:07
|
#3 (permalink)
|
|
Master
Gaziantep
Çevirmen
Mesajlar: 2.827
Mesaj Onayı: 110
357 Mesajı 428 Onay Aldı
|
Alıntı:
|
irlandalı tarafından gönderildi
'fake fingernails' : takma tırnak.
'loose photos' için cümleyi görmek lazım.
|
'fake fingernails' i söylenirken ben de 'takma tırnak' olarak algıladım ama sonradan hani şu tırnağın -yine tırnak şeklinde- kök kısmı olur ya [Eline bak ] ondan bahsediyor olabilir izlenimi aldım, aslında olamaz çünkü fake kelimesine uymaz. Acaba bahsettiğim yerin literatüre geçmiş bir adı varmıdır? Merak ettim.
'Loose photos' için: fotoğraflar albümde değilde dışarıda bir yerde tomar halindeyse 'loose photos' imiş.
Ben olsam 'untidy / disorderly / messy photos' diye söylerdim; olurdu ama 'loose' aklıma dahi gelmezdi.
|
|
Çevrimiçi
|
|