Başlık: Çeviri hakkında
Yalnız Mesajı Göster
Eski 09-04-2008, 03:26   #11 (permalink)
burakcim258941
Newbie
 
fatih/Istanbul
I translate medical and scientific subjects

Mesaj: 28
Onayladığı Mesaj Sayısı: 3
5 mesajı 7 onay aldı
Katkı Puanı: 9
burakcim258941

Merhaba Sophomore ve Saygıdeğer Meslektaşlarım,
Öncelikle Sophomore takma adıyla yazan kardeşimin deneyimin nasıl kazanılacağına dair sorusunu, "delinuro" takma isimli saygıdeğer meslektaşımın da belirttiği gibi deneyimli çevirmenlerle iletişim halinde bulunarak ve onlardan deneme çevirileri alarak deneyim kazanılır diye yanıtlamak istiyorum. Bana çevirmen olarak başvuran ama deneyimsiz oldukları için henüz cesaretleri olmadığını söyleyen iki öğrenci çevirmen adayı arkadaşım var. Ben onlara sürekli deneme çevirileri yolluyorum.Daha sonra o çevirilerin beğenilmiş ve doğru şekillerini ve onların çevirilerindeki hatalı kısımların düzeltilmiş halini yolluyorum. Bu arada onların bu çabalarına karşılık 1000 karakter karşılığı 1 YTL ödüyorum. Böylece onların bu devreyi örselenmeden ve motive olarak geçmelerini sağlıyorum. Ayrıca deneyim kazanmak dediğimiz olgu tercüme yaptığın sürece olan birşeydir. Başkasından öğrenirsin, müşteriden öğrenirsin. Ama deneyim kazanmak için de bunu değerlendirecek bir altyapı olmalıdır. Ben bir çevirmenim çünkü Türkçeye aşığım ve kelimelerin iki dil arasında geçişini sağlamak hoşuma gidiyor. Nasıl bir insan aşkına hatayı yakıştıramaz üzerine titrer biz çevirmenler de bir cümlenin karşılığı oturmadı mı öbür cümleye geçemeyiz. Başka bir deyişle bankada çalışan arkadaşlarınız yeteri kadar sevmemiştir. Benim eleştirim öğrencilerin tercüme yapmaya çalışmasına değil bu uğraşın meslek olduğunun farkında olunmamasınadır.Herkese sevgiler ve saygılar sunuyorum.
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
2 kişi onayladı