01-07-2008, 20:22
|
#7 (permalink)
|
|
Newbie
İstanbul
doktor
Mesaj: 52
Onayladığı Mesaj Sayısı: 12
10 mesajı 14 onay aldı
|
Alıntı:
ALI-KARABULUT tarafından gönderildi
Hayır, hayır; yanlış anladınız. Biliyorum, hastanın ilk başvurusu meselâ "the patient presents to the emergency department with chest pain" şeklinde ifade edilir. Benim meramım yukarıdaki cümle ile ilgili, onun için düzeltmemi ordan aldığım cümlede yaptım. "When an elderly person presents to hospital requiring an emergency operation ..." denmiş. Bu bir ilk başvuru olamaz gibi; hemen acil müdaheleye geçilmiş. Daha önce bir hikâyesi olmalı ki hasta daha sonra teşhisini yapan doktor tarafından hastaneye cerrahî müdahele için alınsın. Anlatımın baş kısmında bir anlam bozukluğu sezdim...
|
Anladım hocam...burada yaşlı hastamızın hastaneye başvuru şikayetinin ağır bir şikayet olduğunu, cerrahi gerektirdiğini düşünüyoruz...Söylediğim gibi benim kulağımı tırmalamadı pek, sık olarak kullanılan bir kalıp. Saygılar.
|
|
Çevrimdışı
|
|