Yalnız Mesajı Göster
Eski 18-08-2007, 22:52   #7 (permalink)
ALI-KARABULUT
Grand Master
 
ALI-KARABULUT kullanıcısının avatarı
 
Gaziantep
THE EMPTY BOOK

Mesaj: 3.697
Onayladığı Mesaj Sayısı: 252
530 mesajı 645 onay aldı
Katkı Puanı: 1091
ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT

Alıntı:
Aslan tarafından gönderildi
Şaşırmıyorum Ali kardeş

Bu normalde kullanılan bir ifade olmanın dışında bir atasözüdür de. Tam karşılığı budur...

Bunu google'da kolayca bulmak mümkün...


Yani, "ya bu deveyi güdersin ya bu diyardan gidersin" için, hem "take it or leave it" karşılığı hem de "When in rome do as the Romans do" karşılığı gönül rahatlığıyla kullanılabilir....
Valla dediğin gibi "When in Rome do as the Romans do." için Google'a baktım ama aynen benim dediğimi diyor Aslan. Bu dediklerine bakarak senin "Ya bu deveyi güdersin, ya bu diyardan gidersin" sözünü yanlış anlıyor olabileceğini düşünmeye başladım. Yok ben bu yaşıma dek yanlış anlamışsam, lütfen biri belletsin.

"When in Rome do as the Romans do." için bakınız. Benim yukarıda verdiğim anlam mı, değil mi? Yani şu...
Alıntı:

when in Rome, do as the Romans do

when you are a visitor do the same things as your hosts do
"When I visit an Asian country, I learn the customs, and do as the "Romans" do."

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Onaylar