Yalnız Mesajı Göster
Eski 06-10-2007, 17:18   #38 (permalink)
piraye
Newbie
 
İstanbul
freelance translator

Mesaj: 17
Onayladığı Mesaj Sayısı: 0
3 mesajı 4 onay aldı
piraye piraye
Re: Cevap: Sözlük için Fikirler


Alıntı:
jayhawker tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Bu çeviride en çok görülen ve önemli bir hatadır. Sizin veya benim günlük hayatta kullandığım kelimeler ile doktorların, mühendislerin v.s kullandıkları farklıdır. Siz eğer en çok bu kelime kullanılmış mantığı ile çeviri yaparsanız, bu çevirinin içeriğini-kalitesini-ve dolayısı ile bizleri zor durumda bırakır (bunun nedeni de çeviri yaptıran kişiler/kurumlar en populer internet arama motorları ile bilmedikleri kelimeleri aratmakta ve sonucunda en çok adı geçen (page rank) kelimenin en doğru olduğu mantığını gütmektedirler). Arama yapmak size önemli bir vakit kaybettirir fakat ilerde size sözü edilen "uzmanlaşma" kazandırır. Size bir örnek olarak benim çalıştığım firmalarda işçiler "loader" bilinen adı ile kepçeleri "beko" veya "cisibi (jcb)" isimlendirmektedirler (bunlar aracı üreten firmalardır) veya "zıpzıp" (bu da mig welder). Lütfen bunu yapmayınız ve bu gibi forumlara (bu veya proz/translatorscafe) danışınız.

seyhansan'a katılıyorum. jayhawker, siz de haklısınız bi yerde ama tabii ki çevirmenler olarak bir kelimenin ilk gördüğümüz anlamını anında hedef metine yapıştırmıyoruz. bütün anlamlarını gözden geçiriyoruz ve en uygununu seçiyoruz. ancak, büyük sözlüklerde de durum seyhansan'ın söylediği gibidir. bir çeviri yaparken, ilk kez karşılaştığım bir kelimenin en çok kullanılan anlamını kullanmayacak olmama rağmen, o kelimenin en çok hangi anlamda kullanıldığını bilmek isterim. Çünkü o kelimeyi orda çevirip bir daha yüzüne bile bakmayacak değilim, öğrenmek isterim.
kolay gelsin.
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla