Yalnız Mesajı Göster
Eski 16-11-2007, 12:05   #8 (permalink)
kara murat
Newbie
 
Bursa
çevirmen

Mesaj: 51
Onayladığı Mesaj Sayısı: 7
9 mesajı 11 onay aldı
Katkı Puanı: 17
kara murat
Cevap: technical accommodations


Cümlenin tamamı oydu (başlık)
“passageways, staircases, sanitary accommodations, and wet technical accommodations
Şeklinde, ayrı bir yer olarak sayılıyor. O nedenle “technical accommodations” terimi kafamı çok karıştırdı. Teknik elemanlara ait olan tuvalet, duş benzeri yerlerden mi bahsetmek istenmiş acaba ?
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla