Yalnız Mesajı Göster
Eski 02-08-2007, 12:04   #2 (permalink)
Mehmet Hascan
Grand Master
 
Mehmet Hascan kullanıcısının avatarı
 
IRELAND
Trans-Inter

Mesaj: 1.601
Onayladığı Mesaj Sayısı: 278
415 mesajı 603 onay aldı
Katkı Puanı: 979
Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan

Alıntı:
piraye tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Merhaba

Bu sefer başım bir kalıpla dertte.

"It is much more the case that each product is a kind of ambassador for what the BMW brand represent"

to be much more the case için google da farklı kullanımlara baktım:
This is much more the case in today's business climate => burada "iş dünyasındaki asıl durum bu" deniyor sanırım.

şu örneklere de bakabiliriz: This is much more the case today in our global world.

This will be much more the case once it is made clear that the U.S. is determined to help remove Saddam from power, and that an acceptable alternative to his rule exists.

Şimdiden teşekkürler.
çevirinize katılıyorum, fakat tek başına ''durum bundan ibaret'' denebilir.

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla