Bu arada son soru aslında nasıl çevirmeliyim Türkçe'ye ondan emin değilim.
Garson oturan kıza asılıyor ve ona şöyle diyor.
There you go, beautiful. I brought you some c-rations on the house.
Burada c- ration için öyle bir tabir kullanmalıyım ki izleyen kişi okuduğunda anlamını tam bilmemeli, çünkü kız c-rations sözünü duyunca şaşırıyor.
Adam da bunun için özür dileyip özel kuvvetlere ait bir deyim diyor. Özel kuvvetlerle ilgili bilgisi olduğunu göstererek hava atmaya çalışıyor
Yani bu tabiri nasıl çevirsem diye sorayım dedim. : )
C ration diye belirttiği şey yiyecek bir şey.