 |
Çevirmen İlanları İlanlarınızı bırakabilirsiniz.
Lütfen mesaj başlığında çeviri yaptığınız dili ve varsa alanı belirtiniz.
BU KATEGORİDE SADECE BİREYSEL ÜYELER İLAN VEREBİLİR.
Büro ve kurumsal üyelere ait mesajlar uyarı yapılmaksızın SİLİNECEKTİR.
HATIRLATMA: Kurumsal ve şirket ilanlarınızı "Çeviri İşleri ve Çeviri Bürosu İlanları" kategorisinde yayınlayabilirsiniz.
Lütfen forum kurallarına uyunuz.
ingilizce türkçe türkçe ingilizce çeviri | İngilizce/Türkçe çevirisi
24-09-2009, 13:27
|
#1 (permalink)
|
|
Guest
|
ingilizce türkçe türkçe ingilizce çeviri
Dil: İngilizce Çalışma Şekli: Freelance (YZ) Tecrübe: Öğrenci
Abant İzzet Baysal Üniversitesinde İngilizce Öğretmenliği öğrencisiyim. 6 yıldır ingilizce-türkçe ve türkçe-ingilizce her alanda çeviriler yapmaktayım. Oyun çevirileri, film ve dizi altyazılarıda dahil olmak üzere her türlü çeviri işleriniz için ulaşabilirsiniz.
Bu çevirmenin kaydı silinmiştir...
|
|
|
|
02-08-2010, 23:51
|
#6 (permalink)
|
|
Newbie
İzmir
Öğrenci
Mesaj: 16
Onayladığı Mesaj Sayısı: 5
6 mesajı 9 onay aldı
Katkı Puanı: 18
|
İbrahim bey'e çeviri gönderecek arkadaşları uyarıyorum!!!
İbrahim bey'e bugün öğlen saatlerinde yarın sabah saat 9'a yetiştirmesi için 4 sayfa çeviri göndermiştim. Elimde çok fazla metnim olduğunu ve yetiştirmemim imkansız olduğunu bu sebeple başka bir çevirmenin acil yardımına ihtiyaç duyduğumu söylemiştim, çok yüksek olan fiyatta ve ödeme şeklinde anlaştık, ondan sonra gelen bir kaç çevirmen arkadaşın tekliflerini işi ibrahim bey'e verdiğim için reddettim... Hatta bana çevirileri yarın sabaha kalmadan 1-2 saat içerisinde bitireceğini söylemişti.
Saat 23:35 itibariyle bana bir mesaj atarak, bulunduğu yerde elektriklerin kesildiğini, çevirileri yapamayacağını, kendi başımın çaresine bakmam gerektiğini söyledi...
Elimde sabaha kadar yetiştirmemim bile zor olduğu bu metinlere ibrahim bey'e pasladıklarım da eklendi.
Büyük bir ihtimalle maaşlı olarak çalıştığım düzenli işimi bu sebepten kaybedeceğim... 2 ay içerisinde evleniyorum, yeni bir iş arama şansım da yok...
LÜTFEN BİRDAHA YAPAMAYACAĞINIZ İŞİ ALMAYIN, SİZİN CİDDİYETSİZLİĞİNİZ BAŞKA İNSANLARIN HAYATINA ÇOK CİDDİ BİR ŞEKİLDE YANSIYABİLİYOR...
|
|
Çevrimdışı
|
|
02-08-2010, 23:58
|
#7 (permalink)
|
|
Newbie
İzmir
Öğrenci
Mesaj: 16
Onayladığı Mesaj Sayısı: 5
6 mesajı 9 onay aldı
Katkı Puanı: 18
|
Sinirimden ağlıyorum......
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-08-2010, 06:44
|
#8 (permalink)
|
|
Editör
Istanbul
Tureng Çeviri
Mesaj: 17.739
Onayladığı Mesaj Sayısı: 13.887
1.297 mesajı 2.111 onay aldı
|
Merhaba
İbrahim kim?
Lucky_m mi?
Eğer öyleyse kendisinden de durum ile ilgili herhangi bir mantıklı açıklama almazsak üyeliğini sileceğiz.
Elektrik kesildi, trafo patladı vs gibi mazeretlerle hem forumun saygınlığının hem de çevirmenlere duyulan saygının zedelenmesine izin veremeyiz.
Sizden bu durumun takipçisi olmanızı ve İbrahim'den cevap almaya çalışmanızı istiyoruz. Cevap almadığınız taktirde bize bildirin derhal gereğini yapalım.
Bir de bundan sonra çeviri yaptırırken o kişinin cvsini, kontak bilgilerini ve daha önce çalıştığı yerlerden ( en az üç firma veya kişi) referans almanızı tavsiye ediyoruz. Referans alma imkanınız yoksa bize sorun söyleyelim, kim nedir ne değildir...
Ayrıca zor durumda kalmayacağımız şekilde bizi önceden uyarmadan teslim saatine sadık kalmayan, teslimata saatler kala ve çevirmen bulmanın mümkün olmadığı saatlerde işi yapamıyorum başkasını bulun tonunda mesajlar yazan, kendi yapamıyorsa bile dilerseniz size çevirmen bulmanızda yardımcı olabilirim gibi tekliflerde bulunmayan kişileri biz, Tureng Çeviri olarak çevirmen olarak görmüyoruz ve asla tekrar çalışmıyoruz.
Özgür Süyel
Tureng
|
|
Çevrimiçi
|
|
03-08-2010, 06:51
|
#9 (permalink)
|
|
Editör
Istanbul
Tureng Çeviri
Mesaj: 17.739
Onayladığı Mesaj Sayısı: 13.887
1.297 mesajı 2.111 onay aldı
|
Alıntı:
Astarteni tarafından gönderildi
İbrahim bey'e çeviri gönderecek arkadaşları uyarıyorum!!!
İbrahim bey'e bugün öğlen saatlerinde yarın sabah saat 9'a yetiştirmesi için 4 sayfa çeviri göndermiştim. Elimde çok fazla metnim olduğunu ve yetiştirmemim imkansız olduğunu bu sebeple başka bir çevirmenin acil yardımına ihtiyaç duyduğumu söylemiştim, çok yüksek olan fiyatta ve ödeme şeklinde anlaştık, ondan sonra gelen bir kaç çevirmen arkadaşın tekliflerini işi ibrahim bey'e verdiğim için reddettim... Hatta bana çevirileri yarın sabaha kalmadan 1-2 saat içerisinde bitireceğini söylemişti.
Saat 23:35 itibariyle bana bir mesaj atarak, bulunduğu yerde elektriklerin kesildiğini, çevirileri yapamayacağını, kendi başımın çaresine bakmam gerektiğini söyledi...
Elimde sabaha kadar yetiştirmemim bile zor olduğu bu metinlere ibrahim bey'e pasladıklarım da eklendi.
Büyük bir ihtimalle maaşlı olarak çalıştığım düzenli işimi bu sebepten kaybedeceğim... 2 ay içerisinde evleniyorum, yeni bir iş arama şansım da yok...
LÜTFEN BİRDAHA YAPAMAYACAĞINIZ İŞİ ALMAYIN, SİZİN CİDDİYETSİZLİĞİNİZ BAŞKA İNSANLARIN HAYATINA ÇOK CİDDİ BİR ŞEKİLDE YANSIYABİLİYOR...
|
Konuyla ilgili ayrıca kişinin mail adresini, kontak bilgilerini, forumdaki adını ve mağduriyetinizi belirten açıklayıcı bir yazı hazırlayıp yeni bir başlık açınız.
|
|
Çevrimiçi
|
|
03-08-2010, 10:00
|
#10 (permalink)
|
|
Newbie
İzmir
Öğrenci
Mesaj: 16
Onayladığı Mesaj Sayısı: 5
6 mesajı 9 onay aldı
Katkı Puanı: 18
|
İbrahim = Lucky_m
İbrahim Şahin tam adı.
Telefon Numarası: 0535 593 81 16
Email + msn adresi: majestee_m@hotmail.com
Banka hesap bilgileri de var elimde, onları paylaşmıyorum kişisel güvenliği ihlal etmemek adına.
Bu konu ile ilgili ibrahim bey mesaj attıktan sonra irtibat kurup olayı sorma şansım olmadı, zira elektriklerinin kesilmesinin yanısıra cep telefonunun şarjı da bitmiş arkadaşın...
Konu ile ilgili yeni bir başlık açıcam en yakın zamanda..
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-08-2010, 10:07
|
#11 (permalink)
|
|
Newbie
İzmir
Öğrenci
Mesaj: 16
Onayladığı Mesaj Sayısı: 5
6 mesajı 9 onay aldı
Katkı Puanı: 18
|
Bana attığı mesajı da aynen paylaşıyorum; "Lale çok kötü birşey oldu. Bulunduğum yerde elektrikler kesildi çeviri yarım kaldı. Telefonunda şarjı bitmiş seni arıycam derken farkettim. Çeviriye sen devam etceksin artık çok üzgünüm. Umarım mesajımı alırsın"
Daha önceden hiçbir tanışıklığım olmayan birinin de iş yaptığı biriyle arkadaşıyla konuşuyormuş gibi bir edayla konuşması da ayrı bir durum zaten.
Sabah oldu hala sinirim geçmedi, çevirilerim eksik hala.. Çalıştığım dergi baskıya girecek öğlen.. Şimdi ofisi arayıp durumu açıklamaya çalışıcağım...
Eğer işimden kovulursam ne yaparım bilmiyorum..
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-08-2010, 13:46
|
#12 (permalink)
|
|
Guest
|
asılsız iddialarla ismimi ve getirdiği imajı karalamak istiyorlar. ben masumum. hayatımda böyle saçma sapan bişey görmedim. bu nedir ya. konu kilit !
|
|
|
|
03-08-2010, 16:48
|
#13 (permalink)
|
|
Editör
Istanbul
Tureng Çeviri
Mesaj: 17.739
Onayladığı Mesaj Sayısı: 13.887
1.297 mesajı 2.111 onay aldı
|
Alıntı:
Lucky_m tarafından gönderildi
asılsız iddialarla ismimi ve getirdiği imajı karalamak istiyorlar. ben masumum. hayatımda böyle saçma sapan bişey görmedim. bu nedir ya. konu kilit !
|
Bir çeviri bürosu olarak bu suçlamalara karşı verdiğiniz cevap bizi tatmin etmedi o yüzden üyeliğinizi iptal ediyoruz.
İyi günler
Özgür Süyel
Tureng
|
|
Çevrimiçi
|
|
|
Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 kayıtlı, 1 kayıtsız)
|
|
|
| Başlık Araçları |
|
|
| Görünüm |
Normal
|
Forumda yayınlanan kelimeler, karşılıkları ve yapılan yorumlar, yazılar, makaleler kaynak gösterilse dahi izinsiz kullanılamaz.
BİL-KOD:989 B.16.0.THS.0.10.02.00/681 209221
Powered by vBulletin Copyright © 2000-2008 Jelsoft Enterprises Limited
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com, Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0
Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.
|
 |