|
Kitap çevirmenin para kazandırmadığını söyleyebilirim. Bu yüzden olsa gerek, çeviri kitapların önemli bir bölümü hakikaten kötü çevrilmiş oluyor. "Ne kaa ekmek, o kaa köfte" ilkesi uyarınca çalışılıyor anlaşılan. Soruya dönersek; hayır değmiyor, para kısmına yani. Ancak, vaktiniz ve para kısmına çok takılmayacak koşullarınız varsa; hem kendi dilinizi, hem de çeviri yaptığınız dili daha iyi öğreniyorsunuz. Böyle bir yararı olduğu tartışmasız.
|