Tureng Forum  

Geri   Tureng Forum > ÇEVİRİ > Cümle Çevirisi Danış
 
Cümle Çevirisi Danış Çevirisinde yardım almak istediğiniz cümleler için lütfen yeni başlık açınız.

BAŞLIK AÇARKEN UYULMASI GEREKEN KURALLAR:
Başlıkta "acil", "yardım", "çeviri" gibi genel kalıplar kullanmayınız.
Sorduğunuza benzer cümlelerde yardım almak için google araması yapan kişilere yol gösterecek biçimde, cümlenizin bir kaç kelimeden oluşan gramer veya kelime öbeği gibi anlamlı bir parçasını başlığa koymalısınız.

Yeni Başlık Aç  Yanıtla
 
LinkBack Başlık Araçları Bu Başlıkta Ara Görünüm
Eski 04-09-2008, 17:51   #1 (permalink)
Newbie
 
Edirne
Araştırmacı

Mesaj: 40
Onayladığı Mesaj Sayısı: 0
2 mesajı 2 onay aldı
Katkı Puanı: 4
zenna
to the extent that


Marhaba,

Asagidaki cumleyi tercume ederken iyi bir Turkce tutturamiyorum gibi geliyor. Yardimci olabilir misiniz?

Zenna

"To the extent that under the influence of rising nationalism, leftist thought absorbed nationalistic values into its conception of society"
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 04-09-2008, 18:34   #2 (permalink)
Promising Member
 
x
x

Mesaj: 259
Onayladığı Mesaj Sayısı: 25
27 mesajı 36 onay aldı
Katkı Puanı: 48
Volcano

Artan milliyetçilik etkisi altında,sol görüş milliyetçi değerleri kendi toplum anlayışına çekmiştir
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 04-09-2008, 20:38   #3 (permalink)
Newbie
 
İzmir
----

Mesaj: 43
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2
15 mesajı 22 onay aldı
Katkı Puanı: 40
unaccountedfor

Sol düşünce kendini yükselen milliyetçiliğin etkisi altında hissettiği ölçüde milliyetçi değerleri kendi toplum konseptinde içselleştirmiştir.

Bu metni ingilizce kaleme alan kişi sanırım bir Türk To the extent that'e bağlı çekimli bir clause olmalı...
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
2 kişi onayladı
Eski 04-09-2008, 22:24   #4 (permalink)
Newbie
 
Edirne
Araştırmacı

Mesaj: 40
Onayladığı Mesaj Sayısı: 0
2 mesajı 2 onay aldı
Katkı Puanı: 4
zenna

Evet bir Turk'un yazidigi Ingilizce bir makaleden alinti yapiyordum benim metnim Turkce oldugu icin tercume etmem gerekiyor Tesekkurler yardiminiza
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 08-09-2008, 21:24   #5 (permalink)
Admin
 
Tureng-Çağla kullanıcısının avatarı
 
İstanbul
Tureng

Mesaj: 6.165
Onayladığı Mesaj Sayısı: 724
221 mesajı 312 onay aldı
Katkı Puanı: 401
Tureng-Çağla Tureng-Çağla Tureng-Çağla Tureng-Çağla Tureng-Çağla

Alıntı:
unaccountedfor tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Sol düşünce kendini yükselen milliyetçiliğin etkisi altında hissettiği ölçüde milliyetçi değerleri kendi toplum konseptinde içselleştirmiştir.

Bu metni ingilizce kaleme alan kişi sanırım bir Türk To the extent that'e bağlı çekimli bir clause olmalı...

unaccountedfor bu kalıbı gramer yardımında açıklarsan çok iyi olur.


__________________
Tureng Çeviri
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 08-09-2008, 22:30   #6 (permalink)
Newbie
 
İzmir
----

Mesaj: 43
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2
15 mesajı 22 onay aldı
Katkı Puanı: 40
unaccountedfor

To the extent that +verb clause:

Absolute paranoia had set in to the extent that I was even checking my room
for concealed tape recorders and bugs.

Dolayısıyla yukarıdaki cümlenin de;

To the extent that it has come/has felt under the influence of rising nationalism..,gibi çekimli bir cümlecik içermesi gerekiyordu. To be fiili de olur:

To the extent that you are hungry,you may feel a bit angrier;mesela..Bunu ben salladım..
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
2 kişi onayladı
Yeni Başlık Aç  Yanıtla


Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 üye, 1 konuk)
 
Başlık Araçları Bu Başlıkta Ara
Bu Başlıkta Ara:

Gelişmiş Arama
Görünüm

Gönderme Kuralları
Başlık Açamazsınız
Yanıt Gönderemezsiniz
Dosya Ekleyemezsiniz
Mesajlarınızı Düzenleyemezsiniz

BB code kullanabilirsiniz
SimgelerAçık
[IMG] kodu Açık
HTML kodu Kapalı
AçıkTrackback
Açık Pingback
AçıkRefback

Benzer Başlıklar
Başlık Başlığı açan Forum Yanıt Son Mesaj
to the fullest extent amnesiaccc Kelime Danış 4 11-07-2008 12:19
to the largest extent possible karacahil Kelime Danış 2 06-01-2008 20:39


Forumda yayınlanan kelimeler, karşılıkları ve yapılan yorumlar, yazılar, makaleler kaynak gösterilse dahi izinsiz kullanılamaz.

Powered by vBulletin Copyright © 2000-2008 Jelsoft Enterprises Limited
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com, Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0

Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.