|
Cevap: A wildlife official, at a zoo
Genel olarak doğru bir çeviri yapmışsın...
Sadece "zehirlendiğini" değil "zehirlenMEKTE OLDUKLARINI" veya "zehirle ÖLDÜRÜLMEKTE OLDUKLARINI"( cümle söylendiği sırada eylem hala devam ediyor) ve "Habeş aslanı yavruları" değil "Habeş ASLANLARI" demen gerekirdi...
Benim çevirim şu:Çarşamba günü, bir yaban hayatı görevlisi, sayıları nadir olan Habeş aslanlarının, personel onlara yeterince bakamadığı için bir hayvanat bahçesinde zehirle öldürülmekte olduklarını belirtti.
|