Tureng Forum  

Geri Git   Tureng Forum > ÇEVİRİ > Cümle Çevirisi Danış
 
Cümle Çevirisi Danış Çevirisinde yardım almak istediğiniz cümleler için lütfen yeni başlık açınız.

Yeni Başlık Aç  Yanıtla
 
LinkBack Başlık Araçları Bu Konuda Ara Stiller
Eski 26-11-2007, 19:38   #1 (permalink)
Guest
Guest
 


Mesajlar: n/a
şu iki cümleyi nasıl çevirmeli?


In any case, there is an easy way of spotting if blood is toxic. Its owner is probably dead

  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-11-2007, 19:50   #2 (permalink)
Senior
 
eser kullanıcısının avatarı
 
istanbul
foreign trade / eng

Mesajlar: 783
Onayladığı Mesaj Sayısı: 144
208 Mesajı 285 Onay Aldı

anladığımı aktarıyorum,

öyle veya böyle, kanın zehirli olup olmadığını bulmanın kolay bir yolu var. bu yolu bilen kisi muhtemelen yaşamıyordur.

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-11-2007, 19:50   #3 (permalink)
Master
 
BoRaXiN kullanıcısının avatarı
 
Istanbul/ErenKöY
TranCesToR

Mesajlar: 2.318
Onayladığı Mesaj Sayısı: 420
438 Mesajı 568 Onay Aldı

Herhangi bir vakada kanın zehirli olduğunu farketmenin kolay bir yolu vardır. (Kanın) sahibi muhtemelen ölmüştür.

__________________
www.boraxin.com
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-11-2007, 19:51   #4 (permalink)
Senior
 
eser kullanıcısının avatarı
 
istanbul
foreign trade / eng

Mesajlar: 783
Onayladığı Mesaj Sayısı: 144
208 Mesajı 285 Onay Aldı

boraxin'nin yaklaşımı daha mantıklı..

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-11-2007, 21:07   #5 (permalink)
Guest
Guest
 


Mesajlar: n/a

ikinize de teşekkürler

  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 05-12-2007, 01:08   #6 (permalink)
Newbie
 
tampa, florida
muhendis

Mesajlar: 14
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1
2 Mesajı 2 Onay Aldı

Alıntı:
delinuro tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
In any case, there is an easy way of spotting if blood is toxic. Its owner is probably dead
her halukarda kanin zehirli olup olmadigini anlamanin en kolay yolu sahibinin olup olmedigine bakmaktir.
(ozur dilerim bu klavyede turkce harfler yok)

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 12-12-2007, 16:21   #7 (permalink)
Newbie
 
sakarya
müzisyen

Mesajlar: 9
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1
1 Mesajı 1 Onay Aldı

her halükarda değil de herhangi bir durumda diye başlasa? her halükarda çok kesin bir ifadeyi kapsar
burada case den kastın bazı zehirlenme durumları olduğunu sanıyorum.
mesela.
her hangi bir durumda kanda zehirlenme olduğunu belirlemenin kolay bir yolu kişinin ölmüş olmasıdır.

gerçi hepsi aynı kapıya çıkar.

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Yeni Başlık Aç  Yanıtla
Etiketler: , , ,



Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 üye, 1 konuk)
 
Başlık Araçları Bu Konuda Ara
Bu Konuda Ara:

Gelişmiş Arama
Stiller

Gönderme Kuralları
Başlık Açamazsınız
Yanıt Gönderemezsiniz
Dosya Ekleyemezsiniz
Mesajlarınızı Düzenleyemezsiniz

BB code is Açık
SimgelerAçık
[IMG] kodu Açık
HTML kodu Kapalı
AçıkTrackback
Açık Pingback
AçıkRefback

Benzer Başlıklar
Konu Başlığı Açan Forum Yanıt Son Mesaj
dil nasıl öğrenilir economist_memory Dosyalar 2 24-04-2008 13:30
nasıl olur! caggla Kelime Danış 4 09-04-2008 00:40
nasıl yani caggla Kelime Danış 3 04-02-2008 14:15
cümleyi çevirirken o muzip havayı veremiyorum cini Cümle Çevirisi Danış 3 15-12-2007 21:24
sizce nasıl çevirmeli scsayar Cümle Çevirisi Danış 6 27-09-2007 13:51



Powered by vBulletin Copyright © 2000-2008 Jelsoft Enterprises Limited
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com, Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0

Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.