 |
Cümle Çevirisi Danış Çevirisinde yardım almak istediğiniz cümleler için lütfen yeni başlık açınız.
03-01-2008, 02:29
|
#1 (permalink)
|
|
Newbie
Kocaeli
Hukuk
Mesaj: 20
Onayladığı Mesaj Sayısı: 19
2 Mesajı 2 Onay Aldı
|
Film çevirisinde bazı takıldığım noktalar
Bir film çevirisi yapıyorum bu sayede kendimi geliştirmek daha kolay oluyor.
Diyalogları ve durumları da verdim ki yardımı dokunur diye.
Çevirdiğimde yanlış bir şeyler var gibi hissediyorum aşağıda belirttiğim kısımlarda, o nedenle danışmak istedim.
Şimdiden teşekkür ederim.
Bu bir komedi filmidir onu da belirteyim.
__________________________________________________ __________
Yazar, geçmişteki acılarından bahsederken menajerinin kendi kitabını okumadığını fark eder. Bu arada kitabında acılarından da bahsediyordur. Menajerine “Okumadın mı?” der.
O da şu yanıtı verir.
Well, there's no point now. You just ruined the ending.
__________________________________________________ _________
Burada küçük çocuk güreş dersinde öğretmenini devirmeye çalışıyordur bacaklarından tutmuştur ama beceremiyordur öğretmende izleyen öğrencilere nasihat vermektedir bu esnada.
İşte bu cümle beni delirtti.
I once saw a 4-foot Laotian twist a 250lb Swede so hard that he mopped the bleachers with his blood.
__________________________________________________ _________
Burada adam berbere gelir berber arkadaşıdır birbirlerine laf sokmaya başlarlar.
Berber:
Come to get your ears lowered? Hey, you look like you could stand to have a little taken off the top, you damn hippy.
Yanıt:
Well, looks like you could stand to have a little taken off the middle, you .... (burası küfür yazmıyorum)
__________________________________________________ _________
Berberde sohbet devam ediyor. Saçını kestirecek adamlar, gelen genç ayakta dururken onun hakkında konuşuyorlar. Trim burada ne anlamda kullanılmıştır onu keşfedemedim : S
Çocuk saçını kestirmeye pek de gönüllü değil.
Adam çocuğa diyor ki:
God knows you could use a little trim.
Berber adama diyor:
I don't know. You think that boy even knows what trim is?
__________________________________________________ _________
Berber adamla konuşuyor. Özellikle ikinci cümlede kafam karıştı.
Berber:
How's that hell cat of yours doing?
Adam:
Yeah, she's keeping me young. Well, I'm gonna make an honest woman out of her.
__________________________________________________ _______
Sevmedikleri adamdan bahsederlerken biri şunu diyor.
The same kind of asshole that would make a kid run laps until his nipples bleed.
__________________________________________________ ________
Olan kötü şeylerden sonra annesinden özür diliyor.
If it means anything at all you have my blessing
__________________________________________________ _________
Lets saddle up. Ne demektir hazırlan ya da gidelim anlamında olabilir mi?
_______________________
"Burting" kelimesi sportif faaliyetlerde ne anlamda kullanılabilir mesela güreşte.
İlk halinde filmde daha çok güreşten bahsedildiği için aklımda güreş kalmıştı ama bu Kikcball'da bir haraket.
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 04:07
|
#2 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
merhaba elimden geldigince yardimci olmaya calisacagim fakat her sordugun bolumu tek tek yapacagimki karismasin
sana en zor gelenden basliyalim.
kucuk cocuk hocasini gures dersinde bacaklarindan kavramis ve onu kaldirip atmaya calisiyor yani hocasinin kullandigi cumledeki "twist" hareketini yapiyor , buna ne demeyi planliyorsun bilmiyorum benim gures terimleri bilgim yok ama sunlar olabilir burkma,kirma ,kivirma,cevirmek vs. ona sen karar verirsin sonra, ben cevirmek kelimesini kullanicam burada.
hoca ogrencilerine 4 foot boyundaki laoslu biriyle (yani kucuk biriyle) 250 pound(lb) luk isvecli birinin (yani laosludan cok daha buyuk biri ) guresinden bahsediyor.
i once saw "a 4 foot laotian" twist " a 250 lb swede" so hard that he mopped the bleachers with his blood
bir seferinde gordum , 4 footluk laoslu 250 poundluk isvecliyi oyle sert cevirdiki (isvecli )tribunleri kaniyla paspasladi.
bunu komik hale getirmen en zor tarafi olacak diye dusunuyorum .
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 04:15
|
#3 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
BURTING 
filmi gormedim ama bana soylermisin gures esnasinda birsey oluyor olmali , bu bir komedi filmi ve tahmin ettigim gibi olmali , guresenlerden biri ayni anda geyiriyor ve osuruyormu??
cunku burping + farting = burting
boyle bilgileri sozlukten bulamazsin , sadece deneyimle bilebilirsin hahahaaaaa.
komik olmayan baska bir alternatif aciklama ise birinin adindan bahsediliyor , burt isimde biridir burting diye cagiriyorlardir, genellikle kucukken isimler boyle sirin olsun diye yapilir.
yada birinin soyadi olabilir george burting gibi mesela
yada bursting diyor , eminmisin??
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 04:25
|
#4 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
burada adam yasli ve karisi genc ve ***y herhalde
berber adama karisini sorarken karisi icin "hell cat" terimini kullaniyor cehennem kedisi yani ***y cadi falan gibi birsey
adamda (demin dedigimiz gibi herhalde kizdan daha yasli) beni genc tutuyor ,ve onunla evlenecegim/onu karim yapacagim anlamina gelen amerikada kullanilan "onu namuslu/durust kadin yapacagim" deyimini kullaniyor.
how is that "hell cat" of yours doing?
o ***y cadin nasil/ne yapiyor?
yeah shes keeping me young. well i am gonna make an honest women out of her.
beni genc tutuyor(genclestiriyor) . onu karim yapacagim (onu namuslu/durust kadin yapacagim)
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 04:28
|
#5 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
devami yarin arkadas saat sabah 4 .30 oldu biraz uyumam lazim.
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 05:28
|
#6 (permalink)
|
|
Newbie
Kocaeli
Hukuk
Mesaj: 20
Onayladığı Mesaj Sayısı: 19
2 Mesajı 2 Onay Aldı
|
Süpersin be dostum, sözlükte dediğin gibi anlamlar yok malesef delirdim.
Şu en zoru dediğime ise şimdi senden duyunca kendi kendime güldüm, dediğin gibi bir anlamın zaten olması gerekiyor diyalogdan önce adam diyor ki böyle şişman bir çocuk bile beni zorlayamıyor diyor "halbuki..." şeklinde de devam ediyor ve sorduğum cümleyle örnek veriyor.
Yani çevirdiğin gibi bir şey söylediğini biliyorum ama bir türlü uyduramadım : )
Şu bahsettiğin deyime de rastlamamıştım "evimin kadını" gibi sahneye uygun bir şeyler yaparım.
Diğer hususlarda da yardımcı olursanız sevinirim.
Çok sağol.
Bu arada şu teşekkür olayı onayla kısmından mı yapılıyor, deneyeceğim. 
Denedim evet oradanmış : D
Ekleme olarak: evet Burting diyor, isim olarak değil bu da bir spor terimi.
Kickball da "Burting" kuralı nedir diyor, sonra da diyor ki kikcball da "burting" yoktur.
Kickball bile izledim ama uyduracak bir şey bulamadım atış, vuruş artık bir şeyler uyduracağım oraya göre.
Sorma daha güreş terimleri var, takedown, leg sweep, vietcong shuffle.
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 06:04
|
#7 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
let's saddle up
cowboylardan kalma bir terim , hadi gidelim anlaminda
lets hit the road , lets go gibi ayni
lets get going kelimesinin kovboycasi :0)
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 06:16
|
#8 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
hani genelde biri birsey yapmadan once biri birine tamam git yap hakkimi helal ediyorum /hayir duami veriyorum gibi birsey derya , iste birine blessing vermekte boyle birsey, tabiiki genelde buyuk kucuge verir ama bu komedi herhalde espiriside bu burada
yani sanki kucukluk annesine izin veriyormus gibi ne yapacaksa annesi
if it means anything at all you have my blessing
eger (senin icin) birsey ifade ediyorsa/edicekse hakkimi helal ediyorum(izin veriyorum) diyor
yani sanki kavga ettik bu yuzden ve bu saatten sonra senin icin birsey ifade edecekse yapmana(her neyse o) izin veriyorum /raziyim gibilerinden
sanki annesinin yapmasini istemedigi birsey yuzunden kavga etmisler ama kavgadan sonra bu ozur ani dedigin anda bundan vazgecmis ve annesine bu onceden yapmasini istemedigi sey icin izin veriyor gibi.
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 06:33
|
#9 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
NIPPLES BLEED
burada sevmedikleri adam antrenor olsa gerek .
cocuklari cok calistirdigindan dolayi sevmiyorlar ,
"make kids run laps" cocuklara lap attirmak(stadin etrafinda tur mesela) ama bunu
cocuklarin memelerinden kan gelinceye kadar yaptiriyormus
bunun aciklamasida su , eger pamuklu t-shirt giyip cok kosarsan mesela maraton gibi yada bu cocuklar gibi , t-shirt un su gibi olur uzun kosuda meme uclarin islak t-shirtune surtmeye baslar ve kanamaya baslar
burada bunu diyor iste
the same kind of asshole that would make a kid run laps until his nipples bleed
bir cocugu meme uclari kaniyana kadar kosturan/tur attiran gotlerdendir
gibi bir cumle
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 14:18
|
#10 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
cocuk sacini kestirmeye gonullu degil ve saci uzun olsa gerek
trim ,berberde saclarini ucundan aldirmak ,duzeltmek anlaminda
burada (sarcasm ) igneleyici laf soyluyor
god knows you could use a little trim
allah bilir ya biraz uclarindan aldirmaya ihtiyacin var diyor (ama icinden allah bilir en son ne zaman berbere gitti diyordur)
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 14:22
|
#11 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
bir soru berber kelmi veya saci dokulmusmu???
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 15:27
|
#12 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
yazar herhalde kendi hayatiyla ilgili bir kitap yazmis ve acilarindan bahsetmis , manejerine bu acilarindan bahsetmis yani kitapta yazanlardan ama konusma sirasinda manejerin kitabi okumadigini anlayinca okumadinmi diye sormus , biraz evvel zaten kitapta yazilanlari anlatan adama manejer (artik okumamin bir anlami kalmadi , hikayenin sonunu mahvettin ) diyor ,yani zaten ne hale geldigini anlattin( yada zaten adamin anlatimiyla birlikte halindende belli olabilir , adama bakip hikayenin sonunu kestirmek gibi) hikayenin sonunu biliyorum kitaptan okumamin bir anlami kalmadi gibi.
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 15:28
|
#13 (permalink)
|
|
Newbie
Kocaeli
Hukuk
Mesaj: 20
Onayladığı Mesaj Sayısı: 19
2 Mesajı 2 Onay Aldı
|
Joeboss, dostum var ya sanki filmin senaryosunu sen yazmışsın gibi.
Sayende öğrenmiş oldum çok sağol.
Evet, adam çocuğun dediği gibi birisi tam bir... 
Çocukları salonda ceza olarak hep koşturur.
Dediğin tam çevirisi oluyor yani düşüncelerin tamamen filmin aynısı.
Sen anlattıkça bunu nasıl çözemedim diye dövünüyorum, zira "run laps" kısmını nedense hiç bu şekilde dikkate almadım, çünkü takdir edersin ki tam bu sözü söylediğği zaman "göğüs uçlarından bahsediyor" ama o esnada adam genç bir kadına sarılırken bu sözü adam hakkında söylüyor, ben burada işgüzarlık yapıp, kadınla ilgili bir sonuç çıkarmaya çalıştım hani göğüs falan olunca işin içinde.
Bu nedenle fimi de defalarca dinledim ama gerçekten "his" diyor yani kadın hakkında söylemesi imkansız, o nedenle benim için tam bir çuvallama oldu bu kadar basit bir cümle, halbuki alenen adam söylemiş cümlede "koşturmayı". : (
Evet, berberin saçı dökülmüş durumda cümlede bahsetiği gibi diğerine göre daha belirgin bir dökülme söz konusu.
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 15:44
|
#14 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
berbere gelen arkadasida kellesiyor berberde kellesiyor anladigim kadariyla, burada birbirlerine takiliyorlar ,berber arkadasina biraz ustten aldirmaya ihtiyacin var gibilerinden(tabiiki adamin ust tarafi kel herhalde) takiliyor otekide ona seninde ortadan aldirmaya ihtiyacin var (bununda ortasi kel herhalde) gibi birbirleriyle takiliyorlar
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 15:46
|
#15 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
seyretmis kadar oldum
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 16:01
|
#16 (permalink)
|
|
Newbie
Kocaeli
Hukuk
Mesaj: 20
Onayladığı Mesaj Sayısı: 19
2 Mesajı 2 Onay Aldı
|
Çok teşekkürler, sayende bir şeyler öğrenmiş oldum.
Önceden de bir kaç film çevirmiştim onlarda da takıldığım noktalar olmuştu, bir keresinde yine forumda sormuştum tabi o zaman forum yeni açılmıştı.
Ama öğretmen gibi anlatan biri olunca süper oluyor.
Tureng için iyi bir kazançsın senyor.
Ama hemen kurtulabileceğini sanma, çünkü film çevirilerine devam edeceğim : D
Her film için konu açıp sizlere danışacağım bundan böyle.
İngilizce öğrenmek için çok iyi bir yöntem, hele böyle cevaplar alınca.
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2008, 19:51
|
#17 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
Alıntı:
BacKDooR tarafından gönderildi
Çok teşekkürler, sayende bir şeyler öğrenmiş oldum.
Önceden de bir kaç film çevirmiştim onlarda da takıldığım noktalar olmuştu, bir keresinde yine forumda sormuştum tabi o zaman forum yeni açılmıştı.
Ama öğretmen gibi anlatan biri olunca süper oluyor.
Tureng için iyi bir kazançsın senyor.
Ama hemen kurtulabileceğini sanma, çünkü film çevirilerine devam edeceğim : D
Her film için konu açıp sizlere danışacağım bundan böyle.
İngilizce öğrenmek için çok iyi bir yöntem, hele böyle cevaplar alınca.
|
benim icin bir zevk oldu hem uzun zamandir film seyretmemistim , seyretmesemde seyretmis kadar oldum , tureng forumdan kovuluncaya kadar elimden geldigince yardimci olurum
|
|
Çevrimdışı
|
|
04-01-2008, 00:06
|
#18 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
bu arada soylemeyi unutmusum
berberle musteri arkadasi birbirleriyle sakalasiyorlarya orada berberin yaptigi ilk saka
come to get your ears lowered?
kulaklarini kucultmeyemi geldin?
|
|
Çevrimdışı
|
|
04-01-2008, 02:50
|
#19 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
Alıntı:
joeboss tarafından gönderildi
bu arada soylemeyi unutmusum
berberle musteri arkadasi birbirleriyle sakalasiyorlarya orada berberin yaptigi ilk saka
come to get your ears lowered?
kulaklarini kucultmeyemi geldin?

|
bump
|
|
Çevrimdışı
|
|
04-01-2008, 23:39
|
#20 (permalink)
|
|
Newbie
Kocaeli
Hukuk
Mesaj: 20
Onayladığı Mesaj Sayısı: 19
2 Mesajı 2 Onay Aldı
|
O kısmı halletmiştim tenkyu veri maç. 
Yeni bir film arıyorum şimdi çevirmeye değer bir şeyler, rastlarsam hoşuma gidecek indirip başlayacağım bakalım. : )
|
|
Çevrimdışı
|
|
05-01-2008, 00:09
|
#21 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
yine komedimi olacak
|
|
Çevrimdışı
|
|
05-01-2008, 17:47
|
#22 (permalink)
|
|
Newbie
Kocaeli
Hukuk
Mesaj: 20
Onayladığı Mesaj Sayısı: 19
2 Mesajı 2 Onay Aldı
|
Aslına bakarsan komedi, korku filmlerini severim.
Özellikle Güney Kore komedi filmlerinin hastasıyım adamlar çok iyi iş yapıyorlar.
Uzak doğu filmleri önceden bruce lee falan bilirsin karate filmleri inanılmaz yapmacık oluyorlardı, o nedenle hiç indirmezdim ama adamların kendilerini aştığını Amerikan sinemasını bile komedi, drama ve hatta savaş filmlerinde geçtiklerini görünce müptelası oldum.
Özellikle yönetmen Kim Duk.
Önceden bir tane Kore komedi filminin çevirisini yapmıştım şansıma film güzeldi.
Artık ne denk gelirse korku, drama ya da komedi ne çıkarsa şansıma.
|
|
Çevrimdışı
|
|
07-01-2008, 17:56
|
#23 (permalink)
|
|
Master
istanbul
UNEMPLOYED
Mesaj: 2.729
Onayladığı Mesaj Sayısı: 333
575 Mesajı 715 Onay Aldı
|
whatever will be, will be.
|
|
Çevrimdışı
|
|
|
Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 üye, 1 konuk)
|
|
|
| Başlık Araçları |
Bu Başlıkta Ara |
|
|
|
| Görünüm |
Normal
|
Gönderme Kuralları
|
Başlık Açamazsınız
Yanıt Gönderemezsiniz
Dosya Ekleyemezsiniz
Mesajlarınızı Düzenleyemezsiniz
HTML kodu Kapalı
|
|
|
Powered by vBulletin Copyright © 2000-2008 Jelsoft Enterprises Limited
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com, Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0

Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.
|
 |