Tureng Forum  

Geri Git   Tureng Forum > ÇEVİRİ > Cümle Çevirisi Danış
 
Cümle Çevirisi Danış Çevirisinde yardım almak istediğiniz cümleler için lütfen yeni başlık açınız.

Yeni Konu Gönder  Yanıtla
 
LinkBack Konu Araçları Bu Konuda Ara Görünüm Modları
Eski 04-02-2008, 14:24   #1 (permalink)
Admin
 
caggla kullanıcısının avatarı
 
İstanbul
Tureng

Mesajlar: 3.771
Mesaj Onayı: 398
147 Mesajı 217 Onay Aldı
Since the actual use by others is beyond our control


Since the actual use by others is beyond our control, no guarantee, express or implied, is made by SOAP INTERNATIONAL, LLC as to the effects of such use, the results obtained, or the safety and toxicity of the product nor does SOAP INTERNATIONAL, LLC assume any liability arising out of use, by others, of the product referred to herein.

__________________
Tureng Çeviri
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 04-02-2008, 15:17   #2 (permalink)
Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesajlar: 2.631
Mesaj Onayı: 318
548 Mesajı 679 Onay Aldı

since the actual use by others is beyond our control
baskalari tarafindan kullanimi kontrolumuz disindadir bu yuzden
baskalari tarafindan kullanimi kontrolumuz disindadir dolayisi ile

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 04-02-2008, 15:21   #3 (permalink)
Master
 
BoRaXiN kullanıcısının avatarı
 
Istanbul/ErenKöY
Pin-Point Ops.

Mesajlar: 2.265
Mesaj Onayı: 388
429 Mesajı 554 Onay Aldı

Başkaları tarafından kullanımı bizim kontrolümüz ötesinde olduğundan dolayı

__________________
www.boraxin.com
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 04-02-2008, 15:52   #4 (permalink)
Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesajlar: 2.631
Mesaj Onayı: 318
548 Mesajı 679 Onay Aldı

Alıntı:
BoRaXiN tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Başkaları tarafından kullanımı bizim kontrolümüz ötesinde olduğundan dolayı
ilk basta bende senin gibi cevirmek istedim fakat burada ozellikle
" is beyond our control " kontrolumuz disindadir/ otesindedir , diyor.
bence "is" burada onemli.

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 04-02-2008, 16:03   #5 (permalink)
Jr. Member
 
izmir
serbest

Mesajlar: 307
Mesaj Onayı: 53
89 Mesajı 130 Onay Aldı

Üçüncü kişiler tarafından kullanımı kontrolümüz dışında olduğundan,elde edilebilecek sonuçlar göz önüne alındığında SOAP INTERNATIONAL,bu tür kullanımın etkilerine veya ürünün toksititesi ve güvenliğine ilişkin olarak açık ya da imaen hiç bir garanti vermediği gibi tanımlanan ürünün bu kişiler tarafından kullanılmasından kaynaklanabilecek herhangi bir yükümlülüğü de kabul etmez.

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 04-02-2008, 16:23   #6 (permalink)
Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesajlar: 2.631
Mesaj Onayı: 318
548 Mesajı 679 Onay Aldı

Alıntı:
unaccounted for tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Üçüncü kişiler tarafından kullanımı kontrolümüz dışında olduğundan,elde edilebilecek sonuçlar göz önüne alındığında SOAP INTERNATIONAL,bu tür kullanımın etkilerine veya ürünün toksititesi ve güvenliğine ilişkin olarak açık ya da imaen hiç bir garanti vermediği gibi tanımlanan ürünün bu kişiler tarafından kullanılmasından kaynaklanabilecek herhangi bir yükümlülüğü de kabul etmez.
"since the actual use by the third parties" demiyor burada.

kendi kontrollori disindaki hicbir kullanimi garanti etmiyorlar, ister urunu alan tarafindan olsun ister ucuncu kisiler tarafindan olsun.

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 04-02-2008, 16:36   #7 (permalink)
Jr. Member
 
izmir
serbest

Mesajlar: 307
Mesaj Onayı: 53
89 Mesajı 130 Onay Aldı

Ürünü alan taraf için yükümlülük reddedilmiyor ancak başkaları,ki Türkçe'de bu tür bir metinde son derece muğlak duruyor,bu ilişkinin dışında olanlardır,yani sizin de ister ürünü alan olsun ister üçüncü kişiler dedikleriniz

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 04-02-2008, 16:43   #8 (permalink)
Jr. Member
 
izmir
serbest

Mesajlar: 307
Mesaj Onayı: 53
89 Mesajı 130 Onay Aldı

Kontrol dışında olanlar ürünün kullanım talimatnamesine muhatap olmayanlardır.Ürünü alan tabi ki muhataptır ve kontrol dışı ile kastedilen ürünü satan ve alanın dışında kalanlardır,yani üçüncü kişiler..

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 04-02-2008, 16:50   #9 (permalink)
Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesajlar: 2.631
Mesaj Onayı: 318
548 Mesajı 679 Onay Aldı

Alıntı:
unaccounted for tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Ürünü alan taraf için yükümlülük reddedilmiyor ancak başkaları,ki Türkçe'de bu tür bir metinde son derece muğlak duruyor,bu ilişkinin dışında olanlardır,yani sizin de ister ürünü alan olsun ister üçüncü kişiler dedikleriniz
ucuncu taraflar kelimesini sen kullandin ceviride
urunu alanin kullanimida kontrolleri disinda, bu yuzden "others" diyerek kendi kontrolleri disindaki her turlu kullaniciyi kast ediyor. others yani baskalari (bizden baska herkes)

cumlede others diyor, third parties demiyor
cumlede "is " kelimesi kullanilmis sen bunu kullanmamayi tercih etmissin
yani demek istedigim bende cumleyi kafama gore cevirebilirdim ama ben oldugu gibi cevirmeyi tercih ettim, yani
since -dolaysi ile
the actual use by others = baskalari tarafindan kullanimi
is beyond our control = kontrolumuz otesindedir/disindadir
baskalari tarafindan kullanimi kontrolumuz disindadir dolayisi ile

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 04-02-2008, 17:23   #10 (permalink)
Jr. Member
 
izmir
serbest

Mesajlar: 307
Mesaj Onayı: 53
89 Mesajı 130 Onay Aldı

By the third parties,ifadesi olmadığı için üçüncü kişiler ifadesini kullanmak keyfine göre ama 'olduğundan' ifadesindeki 'is'i illahaki dir ya da dır la aramak sağlıklı.Söylediğiniz bu..Others burda üçüncü kişilerdir.Bu ilişkinin dışında kalanlardır.Her türlü satışta iki taraf vardır ve karşılıklı yükümlülükleri..Bu yüzden satıcı,alıcı dışında kalanların ürünün kullanımından kaynaklanabilecek mağduriyetlerini peşinen reddetmektedir ve alıcı tarafta belirebilecek benzer mağduriyet iddiaları bu metinle alıcıya yüklenmiştir.ok?

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 04-02-2008, 17:24   #11 (permalink)
Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesajlar: 2.631
Mesaj Onayı: 318
548 Mesajı 679 Onay Aldı

bu bir temizlik urunu olsa gerek , mesela hali temizleme urunu diyelim , eger soap international kendi adamlarini yollayip temizligi bu urunle yaparlarsa sorumluluk kabul ediyorlar , ama urunu alip goturursen ve " kendin veya bir baskasina" temizligi yaptirirsan hic bir sorumluluk kabul etmiyorlar.Bu kadar acik .

yani , bu urunu kendiniz uygularsaniz veya baskasina uygulattirirsaniz sorumluluk kabul etmeyiz diyorlar ,

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 04-02-2008, 19:10   #12 (permalink)
Jr. Member
 
izmir
serbest

Mesajlar: 307
Mesaj Onayı: 53
89 Mesajı 130 Onay Aldı

Sanmıyorum,keep out of reach of children,der geçerdi.Bu belli ki kullanımı belli seviyede uzmanlık isteyen bir ürün.Aksi takdirde alıcının kullanımına ilişkin açıklamayı pas geçmemesi lazım.Öyle ya,doğru kullanım ne o zaman,yani 'bu tür bir kullanımın' dışında kalan kullanım..

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 04-02-2008, 19:38   #13 (permalink)
Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesajlar: 2.631
Mesaj Onayı: 318
548 Mesajı 679 Onay Aldı

Alıntı:
unaccounted for tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Sanmıyorum,keep out of reach of children,der geçerdi.Bu belli ki kullanımı belli seviyede uzmanlık isteyen bir ürün.Aksi takdirde alıcının kullanımına ilişkin açıklamayı pas geçmemesi lazım.Öyle ya,doğru kullanım ne o zaman,yani 'bu tür bir kullanımın' dışında kalan kullanım..
alicinin kullanimina iliskin aciklamayi es gecmiyor zaten, bizim kontrolumuz disindaki kullanimi ve sonuclarindan sorumlu degiliz diyor.

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Yeni Konu Gönder  Yanıtla
Tags: , , , , , ,



Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 üye, 1 konuk)
 
Konu Araçları Bu Konuda Ara
Bu Konuda Ara:

Gelişmiş Arama
Görünüm Modları

Gönderme Kuralları
Başlık Açamazsınız
Yanıt Gönderemezsiniz
Dosya Ekleyemezsiniz
Mesajlarınızı Düzenleyemezsiniz

BB code is Açık
SimgelerAçık
[IMG] kodu Açık
HTML kodu Kapalı
Trackbacks are Açık
Pingbacks are Açık
Refbacks are Açık

Benzer Başlıklar
Konu Başlığı Açan Forum Yanıt Son Mesaj
to steer the actual inflation rate karacahil Kelime Danış 2 19-04-2008 12:03
Actual port time Guest Cümle Çevirisi Danış 1 26-02-2008 21:49
derogating control order caggla Kelime Danış 3 13-11-2007 14:45
şirazesinden çıkmak: get out of control ozzgur Kelime Danış 1 13-07-2007 13:58



Powered by vBulletin Version 3.7.2
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.


Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0 RC7