Tureng Forum  

Geri Git   Tureng Forum > ÇEVİRİ > Cümle Çevirisi Danış
 
Cümle Çevirisi Danış Çevirisinde yardım almak istediğiniz cümleler için lütfen yeni başlık açınız.

Yeni Konu Gönder  Yanıtla
 
LinkBack Konu Araçları Bu Konuda Ara Görünüm Modları
Eski 13-04-2008, 00:04   #1 (permalink)
Guest
Guest
 


Mesajlar: n/a
a single directed effort


...so that a single directed effort below could be maintained with minimal drifting.

  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 13-04-2008, 18:26   #2 (permalink)
Guest
Guest
 


Mesajlar: n/a

cevrilecek cümlenin/paragrafin tamamini veya baglamla ilgili bilgi verir misiniz?

  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 13-04-2008, 18:59   #3 (permalink)
Guest
Guest
 


Mesajlar: n/a

Okyanusta batmış bir denizaltıyı çıkarmak için özel olarak tasarlanmış bir gemi hakkında bilgi veriyor cümle:

The wessel was specially designed to remain in one place through the use of global positioning so that a single directed effort below could be maintained with minimal drifting (anchoring the wessel was quite impossible with the sea floor seventeen thousand feet below).

  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 13-04-2008, 23:27   #4 (permalink)
Jr. Member
 
izmir
serbest

Mesajlar: 307
Mesaj Onayı: 53
89 Mesajı 130 Onay Aldı

Gemi,su altında basit bir yönlendirme girişimiyle bile yüzeydeki minimum taşınım sürekliliğini sağlayabilmesi için,küresel konumlandırma sisteminin kullanımıyla sabit bir yerde kalacak şekilde tasarlandı. -deniz tabanı 17 bin fit derinlikte olduğundan demirlemek tamamen imkansızdı-

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
2 kişi onayladı
Eski 14-04-2008, 20:37   #5 (permalink)
Jr. Member
 
izmir
serbest

Mesajlar: 307
Mesaj Onayı: 53
89 Mesajı 130 Onay Aldı

Biz bu gemiyi cümlenin başından alıp virgülden hemen önce 'konuşlandıralım'..)

Su altında basit bir yönlendirme girişimiyle bile yüzeydeki minimum taşınım sürekliliğini sağlayabilmesi için gemi,küresel konumlandırma sisteminin kullanımıyla sabit bir yerde kalacak şekilde tasarlandı. -deniz tabanı 17 bin fit derinlikte olduğundan demirlemek tamamen imkansızdı-

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Yeni Konu Gönder  Yanıtla
Tags: , ,



Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 üye, 1 konuk)
 
Konu Araçları Bu Konuda Ara
Bu Konuda Ara:

Gelişmiş Arama
Görünüm Modları

Gönderme Kuralları
Başlık Açamazsınız
Yanıt Gönderemezsiniz
Dosya Ekleyemezsiniz
Mesajlarınızı Düzenleyemezsiniz

BB code is Açık
SimgelerAçık
[IMG] kodu Açık
HTML kodu Kapalı
Trackbacks are Açık
Pingbacks are Açık
Refbacks are Açık

Benzer Başlıklar
Konu Başlığı Açan Forum Yanıt Son Mesaj
signal one’s type by effort bletific Cümle Çevirisi Danış 2 03-01-2008 20:45



Powered by vBulletin Version 3.7.2
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.


Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0 RC7