Tureng Forum  

Geri   Tureng Forum > ÇEVİRİ ARENASI > Cümle Çevirisi ve Gramer

Cümle Çevirisi ve Gramer Çevirisinde yardım almak istediğiniz cümleler için lütfen yeni başlık açınız.

BAŞLIK AÇARKEN UYULMASI GEREKEN KURALLAR:

Açacağınız başlıkta "ACİL", "YARDIM", "ÇEVİRİ" gibi genel kalıplar KULLANMAYINIZ.



stepped off his pyramid | İngilizce/Türkçe çevirisi


Yeni Başlık Aç  Yanıtla
 
LinkBack Başlık Araçları Görünüm
Eski 08-02-2010, 18:41   #1 (permalink)
Master
 
ziya kullanıcısının avatarı
 
izmir
ev insanı

Mesaj: 2.084
Onayladığı Mesaj Sayısı: 705
552 mesajı 992 onay aldı
Katkı Puanı: 1978
ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya
stepped off his pyramid


On a quest for meaning in his life, he stepped off his pyramid by deciding he would find the true reason for his symptoms in his first four years.



__________________
Bu da geçer ya hu!

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 08-02-2010, 22:42   #2 (permalink)
Master
 
seluloz kullanıcısının avatarı
 
ankara
-

Mesaj: 4.507
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.263
1.434 mesajı 2.373 onay aldı
Katkı Puanı: 4746
seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz

Sırça köşkünden inip biz ölümlülerin arasına karışmak
Gerçi sırça köşk biraz zayıf kaldı piramidin yanında. Piramit biraz daha korunaklı, sağlam ama hala herkesten yukarıda ve uzak bir yapı

Hayatının anlamını araştırırken (araştırmak için), ilk dört yılındaki belirtilerinin gerçek nedenini bulma kararıyla o sırça köşkünü (kalesini) terketti (herkesin arasına karıştı).




__________________
It's my butterfly wings!

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 08-02-2010, 23:11   #3 (permalink)
Master
 
cem54 kullanıcısının avatarı
 
İzmir
Bando Şefi

Mesaj: 4.352
Onayladığı Mesaj Sayısı: 540
1.253 mesajı 2.046 onay aldı
Katkı Puanı: 4092
cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54

ben de fildişi kule diyeyim bari. ancak google'da sarfettiğim 15 dakikada pyramid'in sırça köşk veya fildişi kule gibi bir anlamda veya yakın kullanılışına rastlayamadığım için içime sinmeden karine yoluyla yazdım...



__________________
verus amicus est tamquam alter idem

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 08-02-2010, 23:16   #4 (permalink)
Master
 
ziya kullanıcısının avatarı
 
izmir
ev insanı

Mesaj: 2.084
Onayladığı Mesaj Sayısı: 705
552 mesajı 992 onay aldı
Katkı Puanı: 1978
ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya

Sırça köşk ya da fildişi kule olması zayıf ihtimal çünkü metin kapsamı itibarıyla biraz yaşadığı sorunların nedenlerini hayatının ilk dört yılında bulmaya çalışırken gerçeklikten kopuştan söz ediyor.



__________________
Bu da geçer ya hu!

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 08-02-2010, 23:29   #5 (permalink)
Master
 
seluloz kullanıcısının avatarı
 
ankara
-

Mesaj: 4.507
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.263
1.434 mesajı 2.373 onay aldı
Katkı Puanı: 4746
seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz

Piramit, onu çevresinden koruyan, saklayan kalesi. Hayattaykenki mezarı demek istemiyorum gecenin bu saatinde ama galiba dedim



__________________
It's my butterfly wings!

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 09-02-2010, 01:01   #6 (permalink)
Senior Member
 
maven kullanıcısının avatarı
 
İstanbul
İngilizce öğretmeni

Mesaj: 1.954
Onayladığı Mesaj Sayısı: 940
745 mesajı 1.095 onay aldı
Katkı Puanı: 2190
maven maven maven maven maven maven maven maven maven maven maven

Alıntı:
ziya tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
On a quest for meaning in his life, he stepped off his pyramid by deciding he would find the true reason for his symptoms in his first four years.
hayatındaki anlamın arayışında, belirtilerinin gerçek nedenini ilk dört yılında bulacağına karar vererek ehramından indi.

bence burada ehram (piramit) adamın hayatına, kariyerine, yaşam serüvenine gönderme yapıyor ; ömür alttan başlayıp yukarı tırmanan, piramidin tepesine erişme hedefine yönelik bir yürüyüşe benzetiliyor :

an immaterial structure built upon a broad supporting base and narrowing gradually to an apex (as of power, dominance, or significance).

yani bir geriye bakış / dönüş kastediliyor gibi geldi bana ..




__________________
We shall persevere and triumph.

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
2 kişi onayladı
Eski 09-02-2010, 10:42   #7 (permalink)
Master
 
cem54 kullanıcısının avatarı
 
İzmir
Bando Şefi

Mesaj: 4.352
Onayladığı Mesaj Sayısı: 540
1.253 mesajı 2.046 onay aldı
Katkı Puanı: 4092
cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54

işini gücünü, kariyerini bir yana bırakıp... ?



__________________
verus amicus est tamquam alter idem

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 09-02-2010, 11:07   #8 (permalink)
Promising Member
 
ssaglam kullanıcısının avatarı
 
ankara
müh.

Mesaj: 430
Onayladığı Mesaj Sayısı: 59
48 mesajı 63 onay aldı
Katkı Puanı: 240
ssaglam ssaglam ssaglam

'bir şeyin farkına vararak engel saydığını aşması' gibi algıladım şahsen ben
'duvarlarını nasıl yıktığı üzerine' ya da.



__________________
mutluluk sadece sebzelere özgüdür

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Yeni Başlık Aç  Yanıtla



Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 üye, 1 konuk)
 
Başlık Araçları
Görünüm

Gönderme Kuralları
Başlık Açamazsınız
Yanıt Gönderemezsiniz
Dosya Ekleyemezsiniz
Mesajlarınızı Düzenleyemezsiniz

BB code kullanabilirsiniz
SimgelerAçık
[IMG] kodu Açık
HTML kodu Kapalı
AçıkTrackback
Açık Pingback
AçıkRefback



Forumda yayınlanan kelimeler, karşılıkları ve yapılan yorumlar, yazılar, makaleler kaynak gösterilse dahi izinsiz kullanılamaz.
BİL-KOD:989 B.16.0.THS.0.10.02.00/681 209221

Powered by vBulletin Copyright © 2000-2008 Jelsoft Enterprises Limited
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com, Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0


Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.