Tureng Forum  

Geri   Tureng Forum > ÇEVİRİ ARENASI > Cümle Çevirisi ve Gramer

Cümle Çevirisi ve Gramer Çevirisinde yardım almak istediğiniz cümleler için lütfen yeni başlık açınız.

BAŞLIK AÇARKEN UYULMASI GEREKEN KURALLAR:

Açacağınız başlıkta "ACİL", "YARDIM", "ÇEVİRİ" gibi genel kalıplar KULLANMAYINIZ.



stepped off his pyramid | İngilizce/Türkçe çevirisi


Yeni Başlık Aç  Yanıtla
 
LinkBack Başlık Araçları Görünüm
Eski 08-02-2010, 17:41   #1 (permalink)
Master
 
ziya kullanıcısının avatarı
 
izmir
ev insanı

Mesaj: 2.335
Onayladığı Mesaj Sayısı: 850
636 mesajı 1.138 onay aldı
Katkı Puanı: 2270
ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya
stepped off his pyramid


On a quest for meaning in his life, he stepped off his pyramid by deciding he would find the true reason for his symptoms in his first four years.



__________________
Bu da geçer ya hu!

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 08-02-2010, 21:42   #2 (permalink)
Master
 
seluloz kullanıcısının avatarı
 
ankara
-

Mesaj: 5.490
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.642
1.868 mesajı 3.099 onay aldı
Katkı Puanı: 6198
seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz

Sırça köşkünden inip biz ölümlülerin arasına karışmak
Gerçi sırça köşk biraz zayıf kaldı piramidin yanında. Piramit biraz daha korunaklı, sağlam ama hala herkesten yukarıda ve uzak bir yapı

Hayatının anlamını araştırırken (araştırmak için), ilk dört yılındaki belirtilerinin gerçek nedenini bulma kararıyla o sırça köşkünü (kalesini) terketti (herkesin arasına karıştı).




__________________
You know when you get there!

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 08-02-2010, 22:11   #3 (permalink)
Master
 
cem54 kullanıcısının avatarı
 
İzmir
çalışıyorum işte...

Mesaj: 5.655
Onayladığı Mesaj Sayısı: 711
1.719 mesajı 2.824 onay aldı
Katkı Puanı: 5648
cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54

ben de fildişi kule diyeyim bari. ancak google'da sarfettiğim 15 dakikada pyramid'in sırça köşk veya fildişi kule gibi bir anlamda veya yakın kullanılışına rastlayamadığım için içime sinmeden karine yoluyla yazdım...



__________________
thatkillsusnotmakesuswish...weweredead

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 08-02-2010, 22:16   #4 (permalink)
Master
 
ziya kullanıcısının avatarı
 
izmir
ev insanı

Mesaj: 2.335
Onayladığı Mesaj Sayısı: 850
636 mesajı 1.138 onay aldı
Katkı Puanı: 2270
ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya ziya

Sırça köşk ya da fildişi kule olması zayıf ihtimal çünkü metin kapsamı itibarıyla biraz yaşadığı sorunların nedenlerini hayatının ilk dört yılında bulmaya çalışırken gerçeklikten kopuştan söz ediyor.



__________________
Bu da geçer ya hu!

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 08-02-2010, 22:29   #5 (permalink)
Master
 
seluloz kullanıcısının avatarı
 
ankara
-

Mesaj: 5.490
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.642
1.868 mesajı 3.099 onay aldı
Katkı Puanı: 6198
seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz seluloz

Piramit, onu çevresinden koruyan, saklayan kalesi. Hayattaykenki mezarı demek istemiyorum gecenin bu saatinde ama galiba dedim



__________________
You know when you get there!

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 09-02-2010, 00:01   #6 (permalink)
Master
 
maven kullanıcısının avatarı
 
İstanbul
İngilizce öğretmeni

Mesaj: 2.646
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.382
1.236 mesajı 1.943 onay aldı
Katkı Puanı: 3886
maven maven maven maven maven maven maven maven maven maven maven

Alıntı:
ziya tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
On a quest for meaning in his life, he stepped off his pyramid by deciding he would find the true reason for his symptoms in his first four years.
hayatındaki anlamın arayışında, belirtilerinin gerçek nedenini ilk dört yılında bulacağına karar vererek ehramından indi.

bence burada ehram (piramit) adamın hayatına, kariyerine, yaşam serüvenine gönderme yapıyor ; ömür alttan başlayıp yukarı tırmanan, piramidin tepesine erişme hedefine yönelik bir yürüyüşe benzetiliyor :

an immaterial structure built upon a broad supporting base and narrowing gradually to an apex (as of power, dominance, or significance).

yani bir geriye bakış / dönüş kastediliyor gibi geldi bana ..




__________________
hip-hop don't stop.

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
2 kişi onayladı
Eski 09-02-2010, 09:42   #7 (permalink)
Master
 
cem54 kullanıcısının avatarı
 
İzmir
çalışıyorum işte...

Mesaj: 5.655
Onayladığı Mesaj Sayısı: 711
1.719 mesajı 2.824 onay aldı
Katkı Puanı: 5648
cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54 cem54

işini gücünü, kariyerini bir yana bırakıp... ?



__________________
thatkillsusnotmakesuswish...weweredead

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 09-02-2010, 10:07   #8 (permalink)
Promising Member
 
ssaglam kullanıcısının avatarı
 
ankara
müh.

Mesaj: 608
Onayladığı Mesaj Sayısı: 123
74 mesajı 102 onay aldı
Katkı Puanı: 316
ssaglam ssaglam ssaglam ssaglam

'bir şeyin farkına vararak engel saydığını aşması' gibi algıladım şahsen ben
'duvarlarını nasıl yıktığı üzerine' ya da.



__________________
all the world's a stage...

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Yeni Başlık Aç  Yanıtla



Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 kayıtlı, 1 kayıtsız)
 
Başlık Araçları
Görünüm



Forumda yayınlanan kelimeler, karşılıkları ve yapılan yorumlar, yazılar, makaleler kaynak gösterilse dahi izinsiz kullanılamaz.
BİL-KOD:989 B.16.0.THS.0.10.02.00/681 209221

Powered by vBulletin Copyright © 2000-2008 Jelsoft Enterprises Limited
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com, Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0


Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.