Tureng Forum  

Geri   Tureng Forum > SÖZLÜK > Kelime Danış
 
Kelime Danış Karşılığı için öneri almak istediğiniz kelimeyi "Yeni Başlık" butonuna basarak açılan formun başlığına büyük harf ve noktalama işareti kullanmadan yazınız. Ayrıca doğru olduğunu düşündüğünüz öneriyi iletinin sağ alt köşesinde bulunan "onayla" butonu ile puanlandırabilirsiniz.

Yeni Başlık Aç  Yanıtla
 
LinkBack Başlık Araçları Bu Başlıkta Ara Görünüm
Eski 02-01-2008, 12:41   #1 (permalink)
Admin
 
Tureng Çeviri Çağla kullanıcısının avatarı
 
İstanbul
Tureng

Mesaj: 4.948
Onayladığı Mesaj Sayısı: 407
193 mesajı 277 onay aldı
işkenceye maruz kalmak


ingilizce?

__________________
Tureng Çeviri
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 02-01-2008, 12:50   #2 (permalink)
Grand Master
 
Bora Kılıç kullanıcısının avatarı
 
Istanbul/ErenKöY
VarMinTiCide

Mesaj: 2.620
Onayladığı Mesaj Sayısı: 541
543 mesajı 719 onay aldı

To be exposed to torture
To be exposed to torment

__________________
www.boraxin.com
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Onaylar
Eski 02-01-2008, 15:39   #3 (permalink)
Grand Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 2.793
Onayladığı Mesaj Sayısı: 336
593 mesajı 739 onay aldı

to be tortured
to be subjected to torture

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 02-01-2008, 15:40   #4 (permalink)
Promising Member
 
[[[[[ASLAN]]]]] kullanıcısının avatarı
 
İSTANBUL
Mütercim

Mesaj: 697
Onayladığı Mesaj Sayısı: 363
314 mesajı 472 onay aldı

Ayrıca,

işkenceye maruz kalmak

to be subjected to torture

Based on eye-witness testimonies by health workers, it concluded that more than 7,000 people had died during Iraqi occupation and that an estimated 17,000 had been held and subjected to torture in camps in Iraq and Kuwait.�
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Onaylar
Eski 02-01-2008, 19:43   #5 (permalink)
Newbie
 
İstanbul
Çevirmen

Mesaj: 8
Onayladığı Mesaj Sayısı: 29
3 mesajı 3 onay aldı

Alıntı:
(((((ASLAN))))) tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Ayrıca,

işkenceye maruz kalmak

to be subjected to torture

Based on eye-witness testimonies by health workers, it concluded that more than 7,000 people had died during Iraqi occupation and that an estimated 17,000 had been held and subjected to torture in camps in Iraq and Kuwait.�

Burda dikkatimi bir kelime çekti " eye-witness testimonies"

görgü şahitleri olarak sözlüğe eklenebilir
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 02-01-2008, 19:47   #6 (permalink)
Grand Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 2.793
Onayladığı Mesaj Sayısı: 336
593 mesajı 739 onay aldı

Alıntı:
sultan tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Burda dikkatimi bir kelime çekti " eye-witness testimonies"

görgü şahitleri olarak sözlüğe eklenebilir
gorgu sahidi / eye-witness
gorgu sahitleri / eye-witnesses
gorgu sahidi ifadeleri / eye-witness testimonies

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 02-01-2008, 19:54   #7 (permalink)
Grand Master
 
Bora Kılıç kullanıcısının avatarı
 
Istanbul/ErenKöY
VarMinTiCide

Mesaj: 2.620
Onayladığı Mesaj Sayısı: 541
543 mesajı 719 onay aldı

Ear-witness var bir de
Bunu nasıl çevirelim?

__________________
www.boraxin.com
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 02-01-2008, 19:58   #8 (permalink)
Newbie
 
İstanbul
Çevirmen

Mesaj: 8
Onayladığı Mesaj Sayısı: 29
3 mesajı 3 onay aldı

Alıntı:
BoRaXiN tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Ear-witness var bir de
Bunu nasıl çevirelim?
kulak şahidi

diye gülüyoruz ama

kulak şahidi
kulak tanığı


diye geçiyor
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Onaylar
Eski 02-01-2008, 19:58   #9 (permalink)
Grand Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 2.793
Onayladığı Mesaj Sayısı: 336
593 mesajı 739 onay aldı

Alıntı:
BoRaXiN tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Ear-witness var bir de
Bunu nasıl çevirelim?
kulak misafiri

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 02-01-2008, 20:00   #10 (permalink)
Newbie
 
İstanbul
Çevirmen

Mesaj: 8
Onayladığı Mesaj Sayısı: 29
3 mesajı 3 onay aldı

Alıntı:
joeboss tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
kulak misafiri
kulak misafiri olmaz, kulak misafiri=eavesdropper
bu "kulak şahidi, kulak tanığı" dışında [ikna olmadım çünkü] başka bir şekilde çevrilmeli ama nasıl bilmiyorum tabii.
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 02-01-2008, 20:14   #11 (permalink)
Grand Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 2.793
Onayladığı Mesaj Sayısı: 336
593 mesajı 739 onay aldı

Alıntı:
sultan tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
kulak misafiri olmaz, kulak misafiri=eavesdropper
bu "kulak şahidi, kulak tanığı" dışında [ikna olmadım çünkü] başka bir şekilde çevrilmeli ama nasıl bilmiyorum tabii.

www.sozluk.web.tr

earwitness : n. kulak misafiri

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 02-01-2008, 20:21   #12 (permalink)
Newbie
 
İstanbul
Çevirmen

Mesaj: 8
Onayladığı Mesaj Sayısı: 29
3 mesajı 3 onay aldı

Alıntı:
joeboss tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
www.sozluk.web.tr

earwitness : n. kulak misafiri
kulak misafiri için birincil karşılık EAVESDROPPER olmalı bu tartışmasızdır. Bu kelimeyi sürekli kullanırım. Ear-witness ise başka bir şey şöyle:


ear-witness: A person who has heard someone or something and can bear witness to the fact

eavesdropper: a secret listener to private conversations, one who listen secretly to the private conversation of others,

arada bariz bir fark var.
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Onaylar
Eski 02-01-2008, 20:25   #13 (permalink)
Grand Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 2.793
Onayladığı Mesaj Sayısı: 336
593 mesajı 739 onay aldı

Alıntı:
sultan tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
kulak misafiri için birincil karşılık EAVESDROPPER olmalı bu tartışmasızdır. Bu kelimeyi sürekli kullanırım. Ear-witness ise başka bir şey şöyle:


ear-witness: A person who has heard someone or something and can bear witness to the fact

eavesdropper: a secret listener to private conversations, one who listen secretly to the private conversation of others,

arada bariz bir fark var.

seninde bildigin gibi bir kelimenin bircok anlami olabiliyor turkcedede ingilizcedede
burada niye olmasin
kulak misafiri = eavesdropper + earwitness
ben sahsen bir mahsur gormuyorum , cunku hemen hemen ayni anlama geliyor ve kulak sahidi / kulak tanigi senin dedigin gibi biraz kulaga tuhaf geliyor

zaten aradaki fark biri gizlenerek oburu gizlenerek veya gizlenmeden bir seye kulak misafiri olmak , yani ikisindede sonuc ayni , ikisindede kulak sahidi, kulak tanigi , kulak misafiri oluyorsun.sonucta ikiside hemen hemen ayni sey.

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Yeni Başlık Aç  Yanıtla


Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 üye, 1 konuk)
 
Başlık Araçları Bu Başlıkta Ara
Bu Başlıkta Ara:

Gelişmiş Arama
Görünüm

Gönderme Kuralları
Başlık Açamazsınız
Yanıt Gönderemezsiniz
Dosya Ekleyemezsiniz
Mesajlarınızı Düzenleyemezsiniz

BB code kullanabilirsiniz
SimgelerAçık
[IMG] kodu Açık
HTML kodu Kapalı
AçıkTrackback
Açık Pingback
AçıkRefback

Benzer Başlıklar
Başlık Başlığı açan Forum Yanıt Son Mesaj
şiddete maruz kalan öğrenciler irish Cümle Çevirisi Danış 5 14-04-2008 23:44
göçük altında kalmak, enkaz altında kalmak Tureng-Özgür Kelime Öner 0 14-02-2008 13:36
elde kalmak, elinde kalmak zanzibar Kelime Öner 0 14-01-2008 02:35
Baskılara maruz kalmak karacahil Kelime Danış 4 10-10-2007 19:20
şiddete maruz kalmak, şiddet görmek Tureng-Özgür Kelime Danış 2 27-08-2007 11:53



Powered by vBulletin Copyright © 2000-2008 Jelsoft Enterprises Limited
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com, Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0

Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.