Tureng Forum  

Geri   Tureng Forum > SÖZLÜK > Kelime Danış
 
Kelime Danış Karşılığı için öneri almak istediğiniz kelimeyi "Yeni Başlık" butonuna basarak açılan formun başlığına büyük harf ve noktalama işareti kullanmadan yazınız. Ayrıca doğru olduğunu düşündüğünüz öneriyi iletinin sağ alt köşesinde bulunan "onayla" butonu ile puanlandırabilirsiniz.

Yeni Başlık Aç  Yanıtla
 
LinkBack Başlık Araçları Bu Başlıkta Ara Görünüm
Eski 08-04-2008, 09:18   #1 (permalink)
Newbie
 
istanbul
linguistics

Mesaj: 19
Onayladığı Mesaj Sayısı: 0
2 mesajı 3 onay aldı
get a life


arkadaslar "get a life" konuşma dilinde:

do something useful with your time!, go meet some friends and develop some outside interests!. change your lifestyle

olarak mı kullanılıyor yoksa tureng'in sözlüğündeki gbi huzur ver anlamında mı? farkındayım çok birbirinden farklı değil ikisi de ama biri sanki brz daha ötekine gre iyi niyetli gbi???

__________________
ŞER-BET
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 08-04-2008, 09:23   #2 (permalink)
Grand Master
 
Bora Kılıç kullanıcısının avatarı
 
Istanbul/ErenKöY
VarMinTiCide

Mesaj: 2.626
Onayladığı Mesaj Sayısı: 544
543 mesajı 719 onay aldı

bu forumlarda çok geçer özellikle kavga edenler birbirine der, gereksiz yere konuşan, zırvalayan, boş boş gezen tipler için şu anlamda söylenir:
işin mi yok, git iş bul kendine, adam ol gibi...

__________________
www.boraxin.com
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 08-04-2008, 09:33   #3 (permalink)
Newbie
 
istanbul
linguistics

Mesaj: 19
Onayladığı Mesaj Sayısı: 0
2 mesajı 3 onay aldı

anladım, İşinde ol denir ya burda da kavga falan ederken onun gibi yani. tamam teşekkür ederim...

__________________
ŞER-BET
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 08-04-2008, 10:19   #4 (permalink)
Grand Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 2.793
Onayladığı Mesaj Sayısı: 336
594 mesajı 740 onay aldı

http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Get+a+life

bir kac degisik anlamda kullanabilirsin bu deyimi,
1-isime karisma gibilerinden kullanabilirsin (mind your own business , get a life)
2-acik goruslu olmayan sIkIci insanlara soyleyebilirsin ( you are so boring , get a life )
3-git kendi hayatini kur anlaminda kullanabilirsin.
yukarida verdigim linkteki tanimi iyi okursan daha aciklayici.

bu arada "kavga ederken isinde ol denir ya " demissin , bu kullanimi turkcede hic duymamistim.

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 08-04-2008, 10:30   #5 (permalink)
Grand Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 2.793
Onayladığı Mesaj Sayısı: 336
594 mesajı 740 onay aldı

Alıntı:
pnrerbyk tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
arkadaslar "get a life" konuşma dilinde:

do something useful with your time!, go meet some friends and develop some outside interests!. change your lifestyle

olarak mı kullanılıyor yoksa tureng'in sözlüğündeki gbi huzur ver anlamında mı? farkındayım çok birbirinden farklı değil ikisi de ama biri sanki brz daha ötekine gre iyi niyetli gbi???
ayrica
bu soyledigin sekilde de kullaniliyor.

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 08-04-2008, 11:17   #6 (permalink)
Grand Master
 
ALI-KARABULUT kullanıcısının avatarı
 
Gaziantep
GHOST WRITER

Mesaj: 3.436
Onayladığı Mesaj Sayısı: 235
565 mesajı 713 onay aldı

Bu kafayı değiştir!
Bu durumunu değitirmelisin!
Değiş artık!
Sıkıcı olma, hayat dolu ol!
Titre ve kendine gel!

- He never goes out - just stays at home and watches TV. I wish he would get a life!
- Don't tell me you're cleaning the house on a Saturday night? Get a life, Hannah!

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 16-04-2008, 21:15   #7 (permalink)
Admin
 
Tureng Çeviri Çağla kullanıcısının avatarı
 
İstanbul
Tureng

Mesaj: 4.949
Onayladığı Mesaj Sayısı: 407
193 mesajı 277 onay aldı

get a life
do something useful with your time!, go meet some friends and develop some outside interests!

change your lifestyle, get it together, get with it

He never goes out - just stays at home and watches TV. I wish he would get a life!


__________________
Tureng Çeviri
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 17-04-2008, 01:32   #8 (permalink)
Guest
Guest
 


Mesaj: n/a

kendine bir hayat "yap"/kur/edin
yakamdan/yakamızdan düş, başının çaresine bak
gözüme gözükme/git başının çaresine bak
böyle sürer gider, güzel Türkçemizde daha veciz formu (kibar bir deyişle) "defol git başımdan"dır.
  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 17-04-2008, 14:57   #9 (permalink)
Grand Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 2.793
Onayladığı Mesaj Sayısı: 336
594 mesajı 740 onay aldı

bu arada
to get a life , to get a life sentence ( in prison)
da var .

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Yeni Başlık Aç  Yanıtla


Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 üye, 1 konuk)
 
Başlık Araçları Bu Başlıkta Ara
Bu Başlıkta Ara:

Gelişmiş Arama
Görünüm

Gönderme Kuralları
Başlık Açamazsınız
Yanıt Gönderemezsiniz
Dosya Ekleyemezsiniz
Mesajlarınızı Düzenleyemezsiniz

BB code kullanabilirsiniz
SimgelerAçık
[IMG] kodu Açık
HTML kodu Kapalı
AçıkTrackback
Açık Pingback
AçıkRefback

Benzer Başlıklar
Başlık Başlığı açan Forum Yanıt Son Mesaj
Get One's Life Back effendi Kelime Öner 2 27-05-2008 11:36
bigger than life Tureng-Özgür Kelime Danış 2 14-03-2008 12:06
pity for one's life Tureng Çeviri Çağla Kelime Danış 1 26-01-2008 21:02
cherish your life interpire Kelime Danış 1 15-12-2007 14:56
Atatürk's Life economist_memory Dosyalar ve Makaleler 0 09-08-2007 01:29



Powered by vBulletin Copyright © 2000-2008 Jelsoft Enterprises Limited
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com, Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0

Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.