Tureng Forum  

Geri   Tureng Forum > SÖZLÜK > Kelime Danış
 
Kelime Danış Karşılığı için öneri almak istediğiniz kelimeyi "Yeni Başlık" butonuna basarak açılan formun başlığına büyük harf ve noktalama işareti kullanmadan yazınız. Ayrıca doğru olduğunu düşündüğünüz öneriyi iletinin sağ alt köşesinde bulunan "onayla" butonu ile puanlandırabilirsiniz.

Yeni Başlık Aç  Yanıtla
 
LinkBack Başlık Araçları Bu Başlıkta Ara Görünüm
Eski 22-04-2008, 22:49   #1 (permalink)
Newbie
 
istanbul
-

Mesaj: 6
Onayladığı Mesaj Sayısı: 0
1 Mesajı 1 Onay Aldı
Katkı Puanı: 1
tamtak
your grace


dük, lord, kral vb ünvanlara sahip kişilere hitap ederken saygı belirtmek için kullanılıyor. bizim 'haşmetlim' gibi birşey olsa gerek.
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 23-04-2008, 00:51   #2 (permalink)
Grand Master
 
ALI-KARABULUT kullanıcısının avatarı
 
Gaziantep
THE EMPTY BOOK

Mesaj: 3.697
Onayladığı Mesaj Sayısı: 252
532 mesajı 650 onay aldı
Katkı Puanı: 1101
ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT

Haşmetmeap!
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 23-04-2008, 22:34   #3 (permalink)
Engtur
Guest
 


Mesaj: n/a

her üc öneri de your grace'in anlamini karsilamiyor olabilir. your grace cogu kez düklere ve baspiskoposlara karsi söylenmez mi?
  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 24-04-2008, 05:26   #4 (permalink)
Editör
 
Tureng-Özgür kullanıcısının avatarı
 
Istanbul
Tureng Çeviri

Mesaj: 4.454
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.635
260 mesajı 327 onay aldı
Katkı Puanı: 512
Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür

Ekselansları

his grace: his excellency (courtesy title used when referring to a duke or archbishop)

His Grace or Her Grace was the style used to address the monarch of Scotland up to the Act of Union of 1707, which merged the Kingdom of England and the Kingdom of Scotland, and to address monarchs of England prior to Henry VIII. Today, the style is used when referring to non-royal dukes and duchesses in the United Kingdom.

source:wiki


__________________
Tureng Dictionary
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Onaylar
Eski 26-04-2008, 14:01   #5 (permalink)
Engtur
Guest
 


Mesaj: n/a

your grace ve your excellency sinonim degiller ki.
  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-04-2008, 14:29   #6 (permalink)
Grand Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 3.180
Onayladığı Mesaj Sayısı: 390
663 mesajı 825 onay aldı
Katkı Puanı: 886
joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss

http://www.catholicherald.com/saunde...s/ws020523.htm

Both an archibishop and a bishop would be greeted as " Your Excellency " or " Your Grace "(very British ).

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-04-2008, 15:14   #7 (permalink)
Engtur
Guest
 


Mesaj: n/a

"general" ve "pasa" her halde es anlamli midir?
"your grace" ve "your excellency" her halde es anlamli midir? ayrica bulunulan her üc öneri de anlamini karsilamiyor olabilir.
hicbir baglam verilmemis.

  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-04-2008, 15:52   #8 (permalink)
Grand Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 3.180
Onayladığı Mesaj Sayısı: 390
663 mesajı 825 onay aldı
Katkı Puanı: 886
joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss

Alıntı:
Engtur tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
"general" ve "pasa" her halde es anlamli midir?
"your grace" ve "your excellency" her halde es anlamli midir? ayrica bulunulan her üc öneri de anlamini karsilamiyor olabilir.
hicbir baglam verilmemis.
tam olarak anlamadim sordugunuzu fakat pasa ve general ayni seydir , your grace ve your excellency ise duk , piskopos ve baspiskoposlar icin kullanilir

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-04-2008, 16:00   #9 (permalink)
Engtur
Guest
 


Mesaj: n/a

her pasa ayni zamanda general midir, bu dogru mu?
  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-04-2008, 16:53   #10 (permalink)
Grand Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 3.180
Onayladığı Mesaj Sayısı: 390
663 mesajı 825 onay aldı
Katkı Puanı: 886
joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss

Alıntı:
Engtur tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
her pasa ayni zamanda general midir, bu dogru mu?
her pasaya general diyemeseniz bile her generale pasa diyebilirsiniz , her duk , piskopos ve baspiskoposa ise your grace ve/veya your excellency diye hitap edebilirsiniz.

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-04-2008, 17:11   #11 (permalink)
Admin
 
Tureng-Çağla kullanıcısının avatarı
 
İstanbul
Tureng

Mesaj: 6.174
Onayladığı Mesaj Sayısı: 725
221 mesajı 312 onay aldı
Katkı Puanı: 401
Tureng-Çağla Tureng-Çağla Tureng-Çağla Tureng-Çağla Tureng-Çağla

emin değilim ama 3 savaş geçirmiş generallere paşa deniyor diye bir şey hatırlıyorum.

__________________
Tureng Çeviri
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-04-2008, 17:17   #12 (permalink)
Editör
 
Tureng-Özgür kullanıcısının avatarı
 
Istanbul
Tureng Çeviri

Mesaj: 4.454
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.635
260 mesajı 327 onay aldı
Katkı Puanı: 512
Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür

Arkadaşlar mevzu bahis TSK ise her paşaya general dersin ve her general de paşadır bu bağlamda. TSK'da tuğgeneral, tümgeneral, korgeneral, orgeneral ve amirellere paşa denir. Emekli generallerimize de paşa derler.

Üç savaş geçirmiş generallere mareşal denir.

Örn: Mareşal Fevzi Çakmak gibi.


__________________
Tureng Dictionary
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-04-2008, 17:25   #13 (permalink)
Engtur
Guest
 


Mesaj: n/a

Alıntı:
joeboss tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
her pasaya general diyemeseniz bile her generale pasa diyebilirsiniz ,
"pasa ve general ayni sey" dememis miydiniz?

Alıntı:
joeboss tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
her duk , piskopos ve baspiskoposa ise your grace ve/veya your excellency diye hitap edebilirsiniz.
edilmez iddiasinda bulunmadim esasen.
ama her üc türkce öneri de your grace'in anlamini karsilamiyor olabilir.
  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-04-2008, 17:30   #14 (permalink)
Grand Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 3.180
Onayladığı Mesaj Sayısı: 390
663 mesajı 825 onay aldı
Katkı Puanı: 886
joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss

Alıntı:
Engtur tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
"pasa ve general ayni sey" dememis miydiniz?



edilmez iddiasinda bulunmadim esasen.
ama her üc türkce öneri de your grace'in anlamini karsilamiyor olabilir.
osmanli zamaninda asker olmayanlara pasa unvani verilmis olabilir belki diye her pasaya general denmiyebilir dedim , tabiiki bu konuda bilgim olmadigindan , fakat ozgurun dedigi gibi her general pasadir eger konu TSK ise,

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-04-2008, 17:34   #15 (permalink)
Editör
 
Tureng-Özgür kullanıcısının avatarı
 
Istanbul
Tureng Çeviri

Mesaj: 4.454
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.635
260 mesajı 327 onay aldı
Katkı Puanı: 512
Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür

Alıntı:
Engtur tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
"pasa ve general ayni sey" dememis miydiniz?



edilmez iddiasinda bulunmadim esasen.
ama her üc türkce öneri de your grace'in anlamini karsilamiyor olabilir.
Paşa, Osmanlı İmp'da yüksek rütbeli sivil memurlar ile subaylara verilen resmi ünvandır. Günümüzde inkılap kanunları ile yasak olmasına rağmen (26 Kasım 1934) halk arasında general rütbeli subaylar için kullanılmaktadır.

Bu bağlamda general de paşadır sadrazam da paşaydı


__________________
Tureng Dictionary
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-04-2008, 17:51   #16 (permalink)
Engtur
Guest
 


Mesaj: n/a

Alıntı:
ozzgur tarafından gönderildi
Paşa, Osmanlı İmp'da yüksek rütbeli sivil memurlar ile subaylara verilen resmi ünvandır. Günümüzde inkılap kanunları ile yasak olmasına rağmen (26 Kasım 1934) halk arasında general rütbeli subaylar için kullanılmaktadır.

Bu bağlamda general de paşadır sadrazam da paşaydı
dikkat cekmek istedigim de baglam esasen. evet TSK baglaminda pasa ve general sinonimdir.
peki herhangi bir baglam verilmeden pasa'yi nasil tercüme edeceksiniz?
peki herhangi bir baglam verilmeden your grace'i nasil tercüme edeceksiniz? "baglamlarüstü" bir cevirisi var midir, olmali mi?
  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 26-04-2008, 17:55   #17 (permalink)
Editör
 
Tureng-Özgür kullanıcısının avatarı
 
Istanbul
Tureng Çeviri

Mesaj: 4.454
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.635
260 mesajı 327 onay aldı
Katkı Puanı: 512
Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür

Your grace için "efendimiz" veya "sayın saygıdeğer" gibi kelimeler geliyor aklıma.
Paşa'yı eğer dönem Osmanlı ise Pasha (detaylı bir araştırma yaparsan çok sonuç görürsün) yok günümüz ve yüksek rütbeli bir subaysa general olarak çevirebiliriz.


__________________
Tureng Dictionary
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 27-04-2008, 00:23   #18 (permalink)
Grand Master
 
ALI-KARABULUT kullanıcısının avatarı
 
Gaziantep
THE EMPTY BOOK

Mesaj: 3.697
Onayladığı Mesaj Sayısı: 252
532 mesajı 650 onay aldı
Katkı Puanı: 1101
ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT

Bashaw.
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Yeni Başlık Aç  Yanıtla


Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 üye, 1 konuk)
 
Başlık Araçları Bu Başlıkta Ara
Bu Başlıkta Ara:

Gelişmiş Arama
Görünüm

Gönderme Kuralları
Başlık Açamazsınız
Yanıt Gönderemezsiniz
Dosya Ekleyemezsiniz
Mesajlarınızı Düzenleyemezsiniz

BB code kullanabilirsiniz
SimgelerAçık
[IMG] kodu Açık
HTML kodu Kapalı
AçıkTrackback
Açık Pingback
AçıkRefback


Forumda yayınlanan kelimeler, karşılıkları ve yapılan yorumlar, yazılar, makaleler kaynak gösterilse dahi izinsiz kullanılamaz.

Powered by vBulletin Copyright © 2000-2008 Jelsoft Enterprises Limited
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com, Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0

Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.