Tureng Forum  

Geri   Tureng Forum > SÖZLÜK > Kelime Danış
 
Kelime Danış Karşılığı için öneri almak istediğiniz kelimeyi "Yeni Başlık" butonuna basarak açılan formun başlığına büyük harf ve noktalama işareti kullanmadan yazınız. Ayrıca doğru olduğunu düşündüğünüz öneriyi iletinin sağ alt köşesinde bulunan "onayla" butonu ile puanlandırabilirsiniz.

Yeni Başlık Aç  Yanıtla
 
LinkBack Başlık Araçları Bu Başlıkta Ara Görünüm
Eski 14-08-2007, 03:16   #1 (permalink)
Editör
 
Tureng-Özgür kullanıcısının avatarı
 
Istanbul
Tureng Çeviri

Mesaj: 4.442
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.625
259 mesajı 326 onay aldı
Katkı Puanı: 510
Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür
gümrüksüz işlem görmek


ingilizcesi?

free of customs duty, tax-free

gümrüksüz işlem görmek

ne dersiniz


__________________
Tureng Dictionary
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 14-08-2007, 16:45   #2 (permalink)
Promising Member
 
ozlemmm24 kullanıcısının avatarı
 
İSTANBUL MECİDİYEKÖY
MÜTERCİM TERCÜMAN

Mesaj: 159
Onayladığı Mesaj Sayısı: 10
6 mesajı 6 onay aldı
Katkı Puanı: 45
ozlemmm24

Alıntı:
ozzgur tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
?
bence asıl problem "işlem görmek" fiilinin ingilizcesi... ben bir türlü karşılık bulamıyorum buna... bulduklarımdan da memnun olmuyorum..

to be operated
to transact
to process
to include in a proceeding

?????

__________________
~~özlem ışık~~
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 14-08-2007, 16:49   #3 (permalink)
Editör
 
Tureng-Özgür kullanıcısının avatarı
 
Istanbul
Tureng Çeviri

Mesaj: 4.442
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.625
259 mesajı 326 onay aldı
Katkı Puanı: 510
Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür Tureng-Özgür

sana katılıyorum

acaba

"be cleared free of duty"
"be cleared duty-free"

diyebilir miyiz?


__________________
Tureng Dictionary
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 14-08-2007, 16:55   #4 (permalink)
Grand Master
 
Mehmet Hascan kullanıcısının avatarı
 
IRELAND
Trans-Inter

Mesaj: 1.608
Onayladığı Mesaj Sayısı: 280
418 mesajı 606 onay aldı
Katkı Puanı: 985
Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan

Alıntı:
ozzgur tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
?
to be exempted from Customs duty and excise taxes

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 14-08-2007, 16:59   #5 (permalink)
Promising Member
 
ozlemmm24 kullanıcısının avatarı
 
İSTANBUL MECİDİYEKÖY
MÜTERCİM TERCÜMAN

Mesaj: 159
Onayladığı Mesaj Sayısı: 10
6 mesajı 6 onay aldı
Katkı Puanı: 45
ozlemmm24

Alıntı:
IRLANDALI tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
to be exempted from Customs duty and excise taxes
"muaf tutulmak" tamam... "işlem görmek" için ne diyeceğiz... ya bunların ikisi de aynı paragrafta geçerse...

__________________
~~özlem ışık~~
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 14-08-2007, 17:12   #6 (permalink)
Grand Master
 
Mehmet Hascan kullanıcısının avatarı
 
IRELAND
Trans-Inter

Mesaj: 1.608
Onayladığı Mesaj Sayısı: 280
418 mesajı 606 onay aldı
Katkı Puanı: 985
Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan Mehmet Hascan

Alıntı:
ozlemmm24 tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
"muaf tutulmak" tamam... "işlem görmek" için ne diyeceğiz... ya bunların ikisi de aynı paragrafta geçerse...
Bence aynı kapıya çıkar ama illaki ''işlem görmek'' için karşılık arayacaksak o zaman,

"to be cleared through customs without any applicable taxes or charges''

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 14-08-2007, 17:31   #7 (permalink)
Grand Master
 
eser kullanıcısının avatarı
 
istanbul
Engineer

Mesaj: 877
Onayladığı Mesaj Sayısı: 196
233 mesajı 329 onay aldı
Katkı Puanı: 600
eser eser eser eser eser eser

"subject to duty free" olur mu??
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 14-08-2007, 17:34   #8 (permalink)
Promising Member
 
ozlemmm24 kullanıcısının avatarı
 
İSTANBUL MECİDİYEKÖY
MÜTERCİM TERCÜMAN

Mesaj: 159
Onayladığı Mesaj Sayısı: 10
6 mesajı 6 onay aldı
Katkı Puanı: 45
ozlemmm24

Alıntı:
eser tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
"subject to duty free" olur mu??
"to be subject to" has negative connotations..

"gümrüksüz işlem görmek" olumlu ifade..

bence olmass...

__________________
~~özlem ışık~~
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 14-08-2007, 18:28   #9 (permalink)
Grand Master
 
eser kullanıcısının avatarı
 
istanbul
Engineer

Mesaj: 877
Onayladığı Mesaj Sayısı: 196
233 mesajı 329 onay aldı
Katkı Puanı: 600
eser eser eser eser eser eser

sanırım eksik yazdım, " subject to duty free treatment" ben olabilir diyorum..
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Yeni Başlık Aç  Yanıtla


Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 üye, 1 konuk)
 
Başlık Araçları Bu Başlıkta Ara
Bu Başlıkta Ara:

Gelişmiş Arama
Görünüm

Gönderme Kuralları
Başlık Açamazsınız
Yanıt Gönderemezsiniz
Dosya Ekleyemezsiniz
Mesajlarınızı Düzenleyemezsiniz

BB code kullanabilirsiniz
SimgelerAçık
[IMG] kodu Açık
HTML kodu Kapalı
AçıkTrackback
Açık Pingback
AçıkRefback

Benzer Başlıklar
Başlık Başlığı açan Forum Yanıt Son Mesaj
özel işlem vergisi Tureng-Çağla Kelime Danış 1 24-02-2008 02:53
bankada işlem yapmak Tureng-Özgür Kelime Danış 1 11-02-2008 15:29
yıllık işlem hacmi Tureng-Çağla Kelime Danış 1 08-02-2008 16:21
hakkında işlem yapmak Tureng-Çağla Kelime Danış 1 09-12-2007 23:59
yasal işlem başlatmak Tureng-Çağla Kelime Danış 2 02-11-2007 14:43


Forumda yayınlanan kelimeler, karşılıkları ve yapılan yorumlar, yazılar, makaleler kaynak gösterilse dahi izinsiz kullanılamaz.

Powered by vBulletin Copyright © 2000-2008 Jelsoft Enterprises Limited
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com, Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0

Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.