Tureng Forum  

Geri   Tureng Forum > SÖZLÜK > Kelime Danış
 
Kelime Danış Karşılığı için öneri almak istediğiniz kelimeyi "Yeni Başlık" butonuna basarak açılan formun başlığına büyük harf ve noktalama işareti kullanmadan yazınız. Ayrıca doğru olduğunu düşündüğünüz öneriyi iletinin sağ alt köşesinde bulunan "onayla" butonu ile puanlandırabilirsiniz.

Yeni Başlık Aç  Yanıtla
 
LinkBack Başlık Araçları Bu Başlıkta Ara Görünüm
Eski 20-06-2008, 13:06   #1 (permalink)
Newbie
 
amnesiaccc kullanıcısının avatarı
 
ankara-antalya
öğrenci

Mesaj: 92
Onayladığı Mesaj Sayısı: 0
3 mesajı 3 onay aldı
Katkı Puanı: 3
amnesiaccc
whereas


Sözleşme metninde cümlenin başında kullanılmış.
Şu şekilde:

Whereas,...........................

Ancak bağlaç görevinde değil.

Burada hangi anlamda kullanılıyor??

''konu'' şeklinde çevrilmiş
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 20-06-2008, 13:16   #2 (permalink)
Grand Master
 
Bora Kılıç kullanıcısının avatarı
 
Istanbul/ErenKöY
KraL GS

Mesaj: 2.901
Onayladığı Mesaj Sayısı: 662
601 mesajı 797 onay aldı
Katkı Puanı: 1282
Bora Kılıç Bora Kılıç Bora Kılıç Bora Kılıç Bora Kılıç Bora Kılıç Bora Kılıç Bora Kılıç Bora Kılıç

xxx Ürün (aşağıda tanımlandığı üzere) dahil ancak sınırlı olmamak şartıyla belirli farmasötik ürünlerin imalatı, paketlemesi, pazarlaması ve satışı işinde OLDUĞU İÇİN; ve
Tedarikçinin imalat, analitik ve diğer hizmetleri farmasötik endüstrisine sağladığı ve Ürünü üretmek ve tedarik etmek için gerekli uzman, personel ve tesislere sahip OLDUĞU İÇİN


__________________
www.boraxin.com
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 20-06-2008, 13:24   #3 (permalink)
Grand Master
 
ALI-KARABULUT kullanıcısının avatarı
 
Gaziantep
THE EMPTY BOOK

Mesaj: 3.697
Onayladığı Mesaj Sayısı: 252
530 mesajı 645 onay aldı
Katkı Puanı: 1091
ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT

bağlaç
1.
oysa; iken, -ken:

She loves his novels, whereas her husband loathes them.
Kendisi onun romanlarını seviyor, oysa kocası onlardan nefret ediyor.

He speaks no English, whereas she speaks no French.
O hiç İngilizce bilmezken öbürü de hiç Fransızca bilmiyor.

2.
-diği için; -diğine göre:

Whereas she is no longer legally competent, I have appointed you her guardian.
Artık kanunen yetki sahibi olmadığı için sizi ona vasi tayin ettim.


__________________
www.ali-karabulut.com
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 20-06-2008, 18:35   #4 (permalink)
Grand Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 3.121
Onayladığı Mesaj Sayısı: 379
650 mesajı 805 onay aldı
Katkı Puanı: 846
joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss

oysa
halbuki
mademki

Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 20-06-2008, 21:25   #5 (permalink)
Grand Master
 
[[[[[ASLAN]]]]] kullanıcısının avatarı
 
İSTANBUL
Mütercim

Mesaj: 776
Onayladığı Mesaj Sayısı: 452
359 mesajı 534 onay aldı
Katkı Puanı: 1163
[[[[[ASLAN]]]]] [[[[[ASLAN]]]]] [[[[[ASLAN]]]]] [[[[[ASLAN]]]]] [[[[[ASLAN]]]]] [[[[[ASLAN]]]]] [[[[[ASLAN]]]]] [[[[[ASLAN]]]]] [[[[[ASLAN]]]]]

Alıntı:
amnesiaccc tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Sözleşme metninde cümlenin başında kullanılmış.
Şu şekilde:

Whereas,...........................

Ancak bağlaç görevinde değil.

Burada hangi anlamda kullanılıyor??

''konu'' şeklinde çevrilmiş
Selam.

Küçük bir ekleme:

"WHEREAS" genelde Sözleşmelerde giriş cümlesi olarak "BECAUSE OF THE FACT THAT " anlamında kullanılıyor.

Mesela:"WHEREAS the Contract contains the following details:..."

gibi bir cümleyi şöyle çevirebiliriz:

"İşbu Sözleşme aşağıdaki detayları İÇERDİĞİ İÇİN"

Yani, "WHEREAS" Sözleşmelerde başta kullanıldığı zamanlarda "OYSA, HALBUKİ" gibi anlamlara hiçbir şekilde gelmez.

__________________
Seeking the truth...
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 20-06-2008, 23:49   #6 (permalink)
Grand Master
 
ALI-KARABULUT kullanıcısının avatarı
 
Gaziantep
THE EMPTY BOOK

Mesaj: 3.697
Onayladığı Mesaj Sayısı: 252
530 mesajı 645 onay aldı
Katkı Puanı: 1091
ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT

İşbu, iş(te) bu. Doğrudan 'this' anlamı verir.

herein the contract
herein this contract
this contract


__________________
www.ali-karabulut.com
Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 24-06-2008, 11:40   #7 (permalink)
Newbie
 
amnesiaccc kullanıcısının avatarı
 
ankara-antalya
öğrenci

Mesaj: 92
Onayladığı Mesaj Sayısı: 0
3 mesajı 3 onay aldı
Katkı Puanı: 3
amnesiaccc

Çok teşekkür ederim,çevirisinde ''konu'' karşılığı kullanılmış.Kafam karışmıştı,sözleşmelerde konu anlamına mı geliyo diye düşündüm.Problem yok o zaman
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Yeni Başlık Aç  Yanıtla


Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 2 (0 üye, 2 konuk)
 
Başlık Araçları Bu Başlıkta Ara
Bu Başlıkta Ara:

Gelişmiş Arama
Görünüm

Gönderme Kuralları
Başlık Açamazsınız
Yanıt Gönderemezsiniz
Dosya Ekleyemezsiniz
Mesajlarınızı Düzenleyemezsiniz

BB code kullanabilirsiniz
SimgelerAçık
[IMG] kodu Açık
HTML kodu Kapalı
AçıkTrackback
Açık Pingback
AçıkRefback


Forumda yayınlanan kelimeler, karşılıkları ve yapılan yorumlar, yazılar, makaleler kaynak gösterilse dahi izinsiz kullanılamaz.

Powered by vBulletin Copyright © 2000-2008 Jelsoft Enterprises Limited
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com, Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0

Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.