Tureng Forum  

Geri   Tureng Forum > SÖZLÜK > Kelime Danış
 
Kelime Danış Karşılığı için öneri almak istediğiniz kelimeyi "Yeni Başlık" butonuna basarak açılan formun başlığına büyük harf ve noktalama işareti kullanmadan yazınız. Ayrıca doğru olduğunu düşündüğünüz öneriyi iletinin sağ alt köşesinde bulunan "onayla" butonu ile puanlandırabilirsiniz.

Yeni Başlık Aç  Yanıtla
 
LinkBack Başlık Araçları Bu Başlıkta Ara Görünüm
Eski 27-06-2008, 18:05   #1 (permalink)
Newbie
 
coskungurel kullanıcısının avatarı
 
Çanakkale
Filolog

Mesaj: 9
Onayladığı Mesaj Sayısı: 0
1 Mesajı 1 Onay Aldı
Katkı Puanı: 1
coskungurel
in vivo naturalistic case


?
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 27-06-2008, 18:41   #2 (permalink)
fossil
Guest
 


Mesaj: n/a

Nasıl bir kapsam içinde geçiyor, cümlenin tamamını yazsanız?
  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 27-06-2008, 18:45   #3 (permalink)
Newbie
 
coskungurel kullanıcısının avatarı
 
Çanakkale
Filolog

Mesaj: 9
Onayladığı Mesaj Sayısı: 0
1 Mesajı 1 Onay Aldı
Katkı Puanı: 1
coskungurel

"Among the six variations the formative research methodology offers, this study used in vivo naturalistic cases for developing a new theory."

Çevirdiğim kısmı:

"Bu çalışma, yeni bir teori üretmek için, biçimlendirici araştırma metodolojisinin sunduğu altı varyasyon arasından ... kullanmıştır."

Teşekkürler,
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 27-06-2008, 19:53   #4 (permalink)
Engtur
Guest
 


Mesaj: n/a

in vivo natüralistik örnekler
  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 27-06-2008, 19:58   #5 (permalink)
Grand Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 3.135
Onayladığı Mesaj Sayısı: 381
653 mesajı 811 onay aldı
Katkı Puanı: 858
joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss

Alıntı:
coskungurel tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
"Among the six variations the formative research methodology offers, this study used in vivo naturalistic cases for developing a new theory."

Çevirdiğim kısmı:

"Bu çalışma, yeni bir teori üretmek için, biçimlendirici araştırma metodolojisinin sunduğu altı varyasyon arasından ... kullanmıştır."

Teşekkürler,
denedim , in vivo icinde assagida oneri verdim , tam olmasada yakin olmustur diye dusunuyorum.

bicimlendirici arastirma metodolojisinin sundugu alti varyasyon arasindan , yeni bir teori uretmek icin in vivo dogal vakalarda bu calisma kullanilmistir.

in vivo
canli(nin) icindeki
yasayan organizma(larin) icindeki

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Onaylar
Eski 27-06-2008, 19:59   #6 (permalink)
Newbie
 
coskungurel kullanıcısının avatarı
 
Çanakkale
Filolog

Mesaj: 9
Onayladığı Mesaj Sayısı: 0
1 Mesajı 1 Onay Aldı
Katkı Puanı: 1
coskungurel

Alıntı:
in vivo natüralistik örnekler
"Case" i yazı boyunca "olay" olarak çevirdim, "örnek" için "sample" kelimesi kullanılıyor. "in vivo" nun da tercümesi var ama oturtamadım bir türlü.

in vivo = canlı organizmasında, canlının içinde
gibi bir anlamı var.
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 27-06-2008, 20:01   #7 (permalink)
Grand Master
 
istanbul
UNEMPLOYED

Mesaj: 3.135
Onayladığı Mesaj Sayısı: 381
653 mesajı 811 onay aldı
Katkı Puanı: 858
joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss joeboss

Alıntı:
joeboss tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
denedim , in vivo icinde assagida oneri verdim , tam olmasada yakin olmustur diye dusunuyorum.

bicimlendirici arastirma metodolojisinin sundugu alti varyasyon arasindan , yeni bir teori uretmek icin in vivo dogal vakalarda bu calisma kullanilmistir.

in vivo
canli(nin) icindeki
yasayan organizma(larin) icindeki
bunun gibimi ?

Çevrimiçi   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 27-06-2008, 20:02   #8 (permalink)
Newbie
 
coskungurel kullanıcısının avatarı
 
Çanakkale
Filolog

Mesaj: 9
Onayladığı Mesaj Sayısı: 0
1 Mesajı 1 Onay Aldı
Katkı Puanı: 1
coskungurel

Alıntı:
joeboss tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
denedim , in vivo icinde assagida oneri verdim , tam olmasada yakin olmustur diye dusunuyorum.

bicimlendirici arastirma metodolojisinin sundugu alti varyasyon arasindan , yeni bir teori uretmek icin in vivo dogal vakalarda bu calisma kullanilmistir.

in vivo
canli(nin) icindeki
yasayan organizma(larin) icindeki
Evet sanırım bu çok güzel oldu. "Canlının içindeki doğal olaylarda"
Teşekkür ederim,
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 27-06-2008, 20:41   #9 (permalink)
Engtur
Guest
 


Mesaj: n/a

Alıntı:
coskungurel tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Evet sanırım bu çok güzel oldu. "Canlının içindeki doğal olaylarda"
Teşekkür ederim,
bu baglamda in vivonun "canlinin icindeki"yle bir ilgisi oldugunu sanmiyorum, cevirmeye de gerek yok aslinda. case'i "olay" olarak da cevirebilirsiniz tabii ki.
  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 27-06-2008, 21:03   #10 (permalink)
fossil
Guest
 


Mesaj: n/a

Alıntı:
coskungurel tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
"Among the six variations the formative research methodology offers, this study used in vivo naturalistic cases for developing a new theory."

Çevirdiğim kısmı:

"Bu çalışma, yeni bir teori üretmek için, biçimlendirici araştırma metodolojisinin sunduğu altı varyasyon arasından ... kullanmıştır."

Teşekkürler,
Bu çalışma yeni bir kuram geliştirmek için/amacıyla, yapısal araştırma metodolojisinin sağladığı altı farklı yöntem arasından in vivo doğal olguları kullanmıştır.
?
  Alıntı Yaparak Cevapla
Onaylar
Eski 28-06-2008, 00:38   #11 (permalink)
Grand Master
 
ALI-KARABULUT kullanıcısının avatarı
 
Gaziantep
THE EMPTY BOOK

Mesaj: 3.697
Onayladığı Mesaj Sayısı: 252
531 mesajı 646 onay aldı
Katkı Puanı: 1093
ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT

Bilgi:

In vivo, canlı dokularda, yaşayan dokular üzerinde ya da canlı veya yaşayan organizmada, veyahut canlıda, canlı üzerinde olarak çevrilebilir.

- in vivo naturalistic cases
- canlı organizmadaki doğal oluşumlar/durumlar/vak'alar/hastalıklar

Bunun karşıtı in vitro'dur. Organizmanın yani canlının dışında anlamı verir. Yani laboratuvar ortamında, yani test tüpü içinde...


__________________
www.ali-karabulut.com
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Onaylar
Eski 28-06-2008, 17:29   #12 (permalink)
Engtur
Guest
 


Mesaj: n/a

Alıntı:
ALI-KARABULUT tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Bilgi:

In vivo, canlı dokularda, yaşayan dokular üzerinde ya da canlı veya yaşayan organizmada, veyahut canlıda, canlı üzerinde olarak çevrilebilir.

- in vivo naturalistic cases
- canlı organizmadaki doğal oluşumlar/durumlar/vak'alar/hastalıklar

Bunun karşıtı in vitro'dur. Organizmanın yani canlının dışında anlamı verir. Yani laboratuvar ortamında, yani test tüpü içinde...
ceviri önerisine onay veremiyorum, cünkü bu baglamda:
- in vivonun karsiti in vitro degil, post factodur
- dogal da naturalistici tam anlamiyla karsilamiyor
  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 29-06-2008, 00:11   #13 (permalink)
Grand Master
 
ALI-KARABULUT kullanıcısının avatarı
 
Gaziantep
THE EMPTY BOOK

Mesaj: 3.697
Onayladığı Mesaj Sayısı: 252
531 mesajı 646 onay aldı
Katkı Puanı: 1093
ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT

Alıntı:
ceviri önerisine onay veremiyorum, cünkü bu baglamda:
- in vivonun karsiti in vitro degil, post factodur
- dogal da naturalistici tam anlamiyla karsilamiyor
Engtur, ne dediğini anlamadım dostum, 'post facto' bağlantısını hiç anlamadım hele. In vitro için 'karşıt' dedim çünkü bu kelime bilhassa öyle olduğu için, meselâ döllenme vücut dışında ise deney tüpü içinde veya labaratory dish ya da culture dish denen, o mâlûm yuvarlak, ağzı kapaklı kaplarda yapılır ve buna 'in vivo fertilization' denir; olay canlının vücudu dışında yapılıyordur (in vitro); canlı vücudun içindeyse (normal koşullar) 'in vivo' denir; 'in vivo fertilization'.

'In vivo' ya da 'in vitro' bir cümlede sıfat ya da zarf görevinde olur. Yukarıdaki cümlede sıfat görevindedir.

Naturalistic kelimesi yukarıda in vivo'dan sonra cases kelimesini tamlıyor ve çevirisi 'bence doğru' ve doğru. Canlı doğasının düzenine ve gereklerine uygun' mânâsında. Başka ne denir? Dense dense 'tabiî' denir; aynı yola çıkar.


__________________
www.ali-karabulut.com
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 29-06-2008, 01:05   #14 (permalink)
Engtur
Guest
 


Mesaj: n/a

Alıntı:
ALI-KARABULUT tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
Engtur, ne dediğini anlamadım dostum, 'post facto' bağlantısını hiç anlamadım hele. In vitro için 'karşıt' dedim çünkü bu kelime bilhassa öyle olduğu için, meselâ döllenme vücut dışında ise deney tüpü içinde veya labaratory dish ya da culture dish denen, o mâlûm yuvarlak, ağzı kapaklı kaplarda yapılır ve buna 'in vivo fertilization' denir; olay canlının vücudu dışında yapılıyordur (in vitro); canlı vücudun içindeyse (normal koşullar) 'in vivo' denir; 'in vivo fertilization'.

'In vivo' ya da 'in vitro' bir cümlede sıfat ya da zarf görevinde olur. Yukarıdaki cümlede sıfat görevindedir.

Naturalistic kelimesi yukarıda in vivo'dan sonra cases kelimesini tamlıyor ve çevirisi 'bence doğru' ve doğru. Canlı doğasının düzenine ve gereklerine uygun' mânâsında. Başka ne denir? Dense dense 'tabiî' denir; aynı yola çıkar.
natüralistik nitelikte bir izleme calismasi söz konusu. in vivoyla da kastedilen "canli organizmadaki" degil.
  Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 29-06-2008, 13:08   #15 (permalink)
Grand Master
 
ALI-KARABULUT kullanıcısının avatarı
 
Gaziantep
THE EMPTY BOOK

Mesaj: 3.697
Onayladığı Mesaj Sayısı: 252
531 mesajı 646 onay aldı
Katkı Puanı: 1093
ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT

Alıntı:
natüralistik nitelikte bir izleme calismasi söz konusu. in vivoyla da kastedilen "canli organizmadaki" degil.
"... canlı organizma(lar)daki ..." değilse, ne o zaman!?

Vallahi anlamıyorum, kalın kafalılığıma ver. Naturalistic kelimesini oturtamıyorsun ve Türkçede olmayan naturalistik kelimesini uyduruyorsun/yakıştırıyorsun; bence olmuyor. Ben en iyisi tercüme edeyim. Daha fazlasına muktedir değilim.

- Among the six variations the formative research methodology offers, this study used in vivo naturalistic cases for developing a new theory ...

- Gelişim Araştırmaları Yöntembiliminin/Metodolojisinin sunduğu altı (ayrı) çeşitleme arasında, canlı organizma(lar)daki doğal oluşumlarda yeni bir teori oluşturmak için kullanılan bu tetkik ...


__________________
www.ali-karabulut.com
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 29-06-2008, 15:42   #16 (permalink)
Newbie
 
coskungurel kullanıcısının avatarı
 
Çanakkale
Filolog

Mesaj: 9
Onayladığı Mesaj Sayısı: 0
1 Mesajı 1 Onay Aldı
Katkı Puanı: 1
coskungurel

Alıntı:
ALI-KARABULUT tarafından gönderildi Mesajı Görüntüle
"... canlı organizma(lar)daki ..." değilse, ne o zaman!?

Vallahi anlamıyorum, kalın kafalılığıma ver. Naturalistic kelimesini oturtamıyorsun ve Türkçede olmayan naturalistik kelimesini uyduruyorsun/yakıştırıyorsun; bence olmuyor. Ben en iyisi tercüme edeyim. Daha fazlasına muktedir değilim.

- Among the six variations the formative research methodology offers, this study used in vivo naturalistic cases for developing a new theory ...

- Gelişim Araştırmaları Yöntembiliminin/Metodolojisinin sunduğu altı (ayrı) çeşitleme arasında, canlı organizma(lar)daki doğal oluşumlarda yeni bir teori oluşturmak için kullanılan bu tetkik ...
Çeviriniz ve ilginiz için teşekkür ederim ama bir konuda dikkatinizi çekerim. Cümle "üç nokta" ile bitmiyor, yani tamamlanmış bir cümle sizin çevirinizi şu şekilde değiştirmemi mazur görünüz...

Bu çalışma, Gelişim Araştırmaları Metodolojisinin sunduğu altı (ayrı) çeşitleme arasından, yeni bir teori üretmek amacıyla canlı organizma(lar)daki doğal oluşumları kullanmıştır.

Saygılarımla,
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 29-06-2008, 23:51   #17 (permalink)
Grand Master
 
ALI-KARABULUT kullanıcısının avatarı
 
Gaziantep
THE EMPTY BOOK

Mesaj: 3.697
Onayladığı Mesaj Sayısı: 252
531 mesajı 646 onay aldı
Katkı Puanı: 1093
ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT ALI-KARABULUT

Alıntı:
Cümle "üç nokta" ile bitmiyor, yani tamamlanmış bir cümle sizin çevirinizi şu şekilde değiştirmemi mazur görünüz...
Estağfurullah. Ben yarım bırakılmış bir cümle olarak algıladıydım. 'This study used in vivo naturalistic cases for developing a new theory' bir özne öbeği gibi de görünüyor çünkü.


__________________
www.ali-karabulut.com
Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Yeni Başlık Aç  Yanıtla


Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 üye, 1 konuk)
 
Başlık Araçları Bu Başlıkta Ara
Bu Başlıkta Ara:

Gelişmiş Arama
Görünüm

Gönderme Kuralları
Başlık Açamazsınız
Yanıt Gönderemezsiniz
Dosya Ekleyemezsiniz
Mesajlarınızı Düzenleyemezsiniz

BB code kullanabilirsiniz
SimgelerAçık
[IMG] kodu Açık
HTML kodu Kapalı
AçıkTrackback
Açık Pingback
AçıkRefback

Benzer Başlıklar
Başlık Başlığı açan Forum Yanıt Son Mesaj
it is a systematic approach to case formulation miss Cümle Çevirisi Danış 5 24-06-2008 12:25
As in the more familiar case of the introduction of a new product or process, Tureng-Çağla Cümle Çevirisi Danış 5 10-03-2008 01:38
case study kymett Kelime Danış 3 23-01-2008 14:52
to be much more the case piraye Cümle Çevirisi Danış 2 12-08-2007 22:57


Forumda yayınlanan kelimeler, karşılıkları ve yapılan yorumlar, yazılar, makaleler kaynak gösterilse dahi izinsiz kullanılamaz.

Powered by vBulletin Copyright © 2000-2008 Jelsoft Enterprises Limited
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com, Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0

Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.