 |
Kelime Öner Karşılık önereceğiniz kelimeyi lütfen büyük harf ve noktalama işareti kullanmadan başlığa yazınız. Ayrıca doğru olduğunu düşündüğünüz karşılığa iletinin sağ alt köşesinde bulunan "onayla" butonu ile puan verebilirsiniz.
tea length gown | İngilizce/Türkçe çevirisi
08-02-2010, 00:15
|
#1 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 4.536
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.271
1.439 mesajı 2.381 onay aldı
|
diz altı elbise
__________________
It's my butterfly wings!
|
|
Çevrimiçi
|
|
08-02-2010, 17:02
|
#2 (permalink)
|
|
Master
İzmir
Bando Şefi
Mesaj: 4.373
Onayladığı Mesaj Sayısı: 543
1.260 mesajı 2.057 onay aldı
|
mot a mot çevirisini yaptığın zaman anlamsız gelebilecek deyimlerin kökenlerini hep merak ederim. niye knee değil de tea mesela
__________________
verus amicus est tamquam alter idem
|
|
Çevrimiçi
|
|
08-02-2010, 19:23
|
#3 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 4.536
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.271
1.439 mesajı 2.381 onay aldı
|
Uzun elbiseden geçiş, beş çayına giderken biraz daha kısa bir elbise giyerek olmuş olabilir. Sonra da adı öyle kalmıştır 
__________________
It's my butterfly wings!
|
|
Çevrimiçi
|
|
08-02-2010, 20:38
|
#4 (permalink)
|
|
Promising Member
ankara
müh.
Mesaj: 435
Onayladığı Mesaj Sayısı: 61
49 mesajı 64 onay aldı
|
değişik bir yaklaşım, akşam çayına giderkende mini olmuştur o zaman herhalde etek boyu. başlığa bakınca ben de düşünmedim değil aslında tea ne alaka diye ama...
__________________
mutluluk sadece sebzelere özgüdür
|
|
Çevrimiçi
|
|
08-02-2010, 21:45
|
#5 (permalink)
|
|
Master
İzmir
Bando Şefi
Mesaj: 4.373
Onayladığı Mesaj Sayısı: 543
1.260 mesajı 2.057 onay aldı
|
Eskiden etekler ayak bileklerine kadarmış. Dedikodular hızlanınca heyecanlanıp lafa karışmak için öne atılınca ellerindeki çay ayaklarına dökülüyor ve bu arada uzun etekler lekeleniyormuş. Şu etekleri biraz kısaltalım da bari çorabın ıslandığıyla kalalım, bir de elbiseyi temizlemeye vermeyelim demişler, çareyi etekleri biraz kısaltmakta bulmuşlar
__________________
verus amicus est tamquam alter idem
|
|
Çevrimiçi
|
|
08-02-2010, 21:50
|
#6 (permalink)
|
|
Promising Member
ankara
müh.
Mesaj: 435
Onayladığı Mesaj Sayısı: 61
49 mesajı 64 onay aldı
|
hayal dünyanız çok zengin, güzel hikaye, bundan sonra en azından bizden başkaları sormayacak bu tea de neyin nesi diye
__________________
mutluluk sadece sebzelere özgüdür
|
|
Çevrimiçi
|
|
09-02-2010, 01:09
|
#7 (permalink)
|
|
Promising Member
-
saksıda çiçek
Mesaj: 742
Onayladığı Mesaj Sayısı: 111
196 mesajı 278 onay aldı
|
ALINTIDIR
I read somewhere that in the late 1880's the Tea Gown was "invented" and worn by ladies, such as Lily Langtry, actresses and mistresses, who wished to receive their gentlemen callers in a more... loose manner. In other words you and your lover didn't have to waste as much time getting you out of the layers of fashionable street wear.  They were beautiful garments with loads of lace and ribbon in drapey silks. Full length and flowing, often with trains.
It was definitely a married woman's garment, not for single girls. Those wild and crazy Edwardians.
Even as it became more popular for the respectable set it was still considered an "at home" garment and worn with family and very close friends only. But then it became more respectable looking as well. Simpler and shorter.
|
|
Çevrimiçi
|
|
09-02-2010, 01:16
|
#8 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 4.536
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.271
1.439 mesajı 2.381 onay aldı
|
teşekkürler ışıl
__________________
It's my butterfly wings!
|
|
Çevrimiçi
|
|
09-02-2010, 10:57
|
#9 (permalink)
|
|
Master
İzmir
Bando Şefi
Mesaj: 4.373
Onayladığı Mesaj Sayısı: 543
1.260 mesajı 2.057 onay aldı
|
Işıl'ın realist gayretkeşliğiyle gitti canım senaryom 
Halbuki kendim bile inanmaya başlamıştım
__________________
verus amicus est tamquam alter idem
|
|
Çevrimiçi
|
|
13-02-2010, 09:36
|
#10 (permalink)
|
|
Promising Member
Aşgabat
Tercüman
Mesaj: 236
Onayladığı Mesaj Sayısı: 74
8 mesajı 14 onay aldı
Katkı Puanı: 28
|
__________________
Olmaya baht-u-saadet dünyada vahdet gibi
|
|
Çevrimiçi
|
|
19-02-2010, 14:04
|
#11 (permalink)
|
|
Senior Member
Planet Earth
bum around
Mesaj: 1.023
Onayladığı Mesaj Sayısı: 845
276 mesajı 455 onay aldı
|
Alıntı:
cem54 tarafından gönderildi
mot a mot çevirisini yaptığın zaman anlamsız gelebilecek deyimlerin kökenlerini hep merak ederim. niye knee değil de tea mesela 
|
5 çayı için resmen özel bir giyim furyası başlatmışlar. Çay davetlerine giderken özel giyinme ihtiyacı mı duymuşlar, nedir? Bu yüzden olsa gerek ki, elbisenin adı da tea gown olmuş. Bunun Türkçesi resmen çay elbisesi
__________________
Life is falling apart...
|
|
Çevrimiçi
|
|
19-02-2010, 14:52
|
#12 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 4.536
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.271
1.439 mesajı 2.381 onay aldı
|
Çay elbisesi diyebiliriz tabii ama öyle kullanılmıyorsa bir anlamı olmaz, değil mi?
__________________
It's my butterfly wings!
|
|
Çevrimiçi
|
|
19-02-2010, 15:12
|
#14 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 4.536
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.271
1.439 mesajı 2.381 onay aldı
|
Olabilir tabii. Sözlükler, sözcükler içindir. İyi araştırma Poseidon, sağol 
Ben de Google amcaya sormuştum.
__________________
It's my butterfly wings!
|
|
Çevrimiçi
|
|
19-02-2010, 15:32
|
#15 (permalink)
|
|
Master
İzmir
Bando Şefi
Mesaj: 4.373
Onayladığı Mesaj Sayısı: 543
1.260 mesajı 2.057 onay aldı
|
Alıntı:
ışıl tarafından gönderildi
ALINTIDIR
I read somewhere that in the late 1880's the Tea Gown was "invented" and worn by ladies, such as Lily Langtry, actresses and mistresses, who wished to receive their gentlemen callers in a more... loose manner. In other words you and your lover didn't have to waste as much time getting you out of the layers of fashionable street wear. .
|
Şurayı okuyunca çay içmeye herkesten önce dünyanın en eski mesleğini icra eden kadınlar başlamış herhalde demekten kendimi alamadım
__________________
verus amicus est tamquam alter idem
|
|
Çevrimiçi
|
|
20-02-2010, 13:09
|
#16 (permalink)
|
|
Promising Member
İstanbul
Linguistic Juggler
Mesaj: 388
Onayladığı Mesaj Sayısı: 201
99 mesajı 148 onay aldı
|
beş çayı elbisesi / (gündelik) ev elbisesi
__________________
:. Duygularınızın Tercümanı .:
|
|
Çevrimiçi
|
|
20-02-2010, 13:19
|
#17 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 4.536
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.271
1.439 mesajı 2.381 onay aldı
|
"Beş çayı elbisesi"nin kullanımını bulamadım ben. 
Bahsedilen elbise, gündelik (evde) giyilen bir elbise değil (eskiden öyleymiş, artık değil), yukarıda resmini vermiştim.
Hatta ben de önerimi diz altı şık/abiye elbise olarak değiştireyim.
Teşekkürler Fatih
__________________
It's my butterfly wings!
|
|
Çevrimiçi
|
|
20-02-2010, 18:20
|
#18 (permalink)
|
|
Master
istanbul
IN GOD WE TRUST
Mesaj: 5.784
Onayladığı Mesaj Sayısı: 656
1.686 mesajı 2.461 onay aldı
|
diz altindan cok ayakalti gibi duruyor

__________________
life is just to die
|
|
Çevrimiçi
|
|
21-02-2010, 02:51
|
#19 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 4.536
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.271
1.439 mesajı 2.381 onay aldı
|
Ben bakınca niye bunları bulamıyorum? Bulduklarım hep tru(v)akar kolun, elbise boyuna uyarlanmış hali.
Joe, belki senin fotoğraflar 1880'lerdeki halidir bu elbiselerin. Belki ben günümüzdeki halinin fotoğraflarına ulaşabiliyorumdur. 
ps: Düşündüm de Işıl'ın alıntısına göre belki de birilerinin ayaklarına dolanıyordur bu "ayakaltı elbiseler"
__________________
It's my butterfly wings!
|
|
Çevrimiçi
|
|
22-02-2010, 18:56
|
#20 (permalink)
|
|
Promising Member
İstanbul
Linguistic Juggler
Mesaj: 388
Onayladığı Mesaj Sayısı: 201
99 mesajı 148 onay aldı
|
Evet biraz saçmalamışım orda  gündelik değil, sadece evde giyilen bi elbise, EV ELBİSESİ diyelim öyleyse... Ayrıca "beş çayı elbisesi" kullanımını nasıl bulamadınız, aşkolsun, ben yazdım ya  Başka yerde bulamamanız doğal, çünkü ilk ben söyledim sanırım
Alıntı:
seluloz tarafından gönderildi
"Beş çayı elbisesi"nin kullanımını bulamadım ben. 
Bahsedilen elbise, gündelik (evde) giyilen bir elbise değil (eskiden öyleymiş, artık değil), yukarıda resmini vermiştim.
Hatta ben de önerimi diz altı şık/abiye elbise olarak değiştireyim.
Teşekkürler Fatih 
|
__________________
:. Duygularınızın Tercümanı .:
|
|
Çevrimiçi
|
|
22-02-2010, 22:58
|
#21 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 4.536
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.271
1.439 mesajı 2.381 onay aldı
|
__________________
It's my butterfly wings!
|
|
Çevrimiçi
|
|
23-02-2010, 10:31
|
#22 (permalink)
|
|
Promising Member
İstanbul
Linguistic Juggler
Mesaj: 388
Onayladığı Mesaj Sayısı: 201
99 mesajı 148 onay aldı
|
__________________
:. Duygularınızın Tercümanı .:
|
|
Çevrimiçi
|
|
23-02-2010, 11:11
|
#23 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 4.536
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.271
1.439 mesajı 2.381 onay aldı
|
Hem toparlayalım hem de Fatih'i dönüp durmaktan kurtaralım 
19. yy.da kadınların giydiği uzun, yerleri süpüren elbiseler, zamanla (akşam 5 çayları bahane edilerek):
"Ne var canım, evdeyiz, bir yere çıkmıyoruz!"
"Hem o yabancı değil, evin adamı sayılır."
"Senin boyun da uzamış ama şimdilik bununla idare et."
gibi sudan sebeplerle ayak bileklerini ortaya çıkaran bir uzunluğa erişmiş.
20. yy.ın hemen başında yaşanan ekonomik kriz, dünya savaşı ve kadınların çalışma hayatına adım atmaları gibi diğer nedenler de daha pratik giysilerin devreye alınmasını kolaylaştırmış.
Ancak o canım fırfırlı, süslü elbiseler bir kenara atılmamış: Senin düğününde, onun nişanında, bir de şu partiye giderken giyerim, diye dolabın azıcık arka köşelerine itilmiş. Ama bu şık/abiye elbiselerin adı hala akşam çayıyla anılmaya devam etmiş.
Biz Türklerin ise ne batı adetleriyle ne çay saatleriyle pek alakamız yokmuş. Batıdan bu şık/abiye diz altı elbise modelini almışız ama ismini orada bırakmışız.
Bilmem anlatabildim mi
__________________
It's my butterfly wings!
|
|
Çevrimiçi
|
|
23-02-2010, 11:49
|
#24 (permalink)
|
|
Master
İzmir
Bando Şefi
Mesaj: 4.373
Onayladığı Mesaj Sayısı: 543
1.260 mesajı 2.057 onay aldı
|
Şule, sen benim yazdıklarımı öyle fazla dikkatli okumasan ? Bak, bulaşıcıymış işte
__________________
verus amicus est tamquam alter idem
|
|
Çevrimiçi
|
|
23-02-2010, 12:04
|
#25 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 4.536
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.271
1.439 mesajı 2.381 onay aldı
|
Eğleniyoruz, fena mı? 
ps: btw ben ciddi olarak toparlamıştım
__________________
It's my butterfly wings!
|
|
Çevrimiçi
|
|
23-02-2010, 12:17
|
#26 (permalink)
|
|
Master
İzmir
Bando Şefi
Mesaj: 4.373
Onayladığı Mesaj Sayısı: 543
1.260 mesajı 2.057 onay aldı
|
Alıntı:
seluloz tarafından gönderildi
|
O zaman durum göründüğünden daha da vahimmiş
__________________
verus amicus est tamquam alter idem
|
|
Çevrimiçi
|
|
24-02-2010, 11:06
|
#27 (permalink)
|
|
Promising Member
İstanbul
Linguistic Juggler
Mesaj: 388
Onayladığı Mesaj Sayısı: 201
99 mesajı 148 onay aldı
|
Alıntı:
seluloz tarafından gönderildi
Hem toparlayalım hem de Fatih'i dönüp durmaktan kurtaralım 
19. yy.da kadınların giydiği uzun, yerleri süpüren elbiseler, zamanla (akşam 5 çayları bahane edilerek):
"Ne var canım, evdeyiz, bir yere çıkmıyoruz!"
"Hem o yabancı değil, evin adamı sayılır."
"Senin boyun da uzamış ama şimdilik bununla idare et."
gibi sudan sebeplerle ayak bileklerini ortaya çıkaran  bir uzunluğa erişmiş.
20. yy.ın hemen başında yaşanan ekonomik kriz, dünya savaşı ve kadınların çalışma hayatına adım atmaları gibi diğer nedenler de daha pratik giysilerin devreye alınmasını kolaylaştırmış.
Ancak o canım fırfırlı, süslü elbiseler bir kenara atılmamış: Senin düğününde, onun nişanında, bir de şu partiye giderken giyerim, diye dolabın azıcık arka köşelerine itilmiş. Ama bu şık/abiye elbiselerin adı hala akşam çayıyla anılmaya devam etmiş.
Biz Türklerin ise ne batı adetleriyle ne çay saatleriyle pek alakamız yokmuş. Batıdan bu şık/abiye diz altı elbise modelini almışız ama ismini orada bırakmışız.
Bilmem anlatabildim mi 
|
Biraz toparlamak ne kelime, son derece derli toplu olmuş bence  Ben de dönüp durmaktan kurtulmuş oldum böylelikle  İnce düşüncenize teşekkürler seluloz hanım
__________________
:. Duygularınızın Tercümanı .:
|
|
Çevrimiçi
|
|
24-02-2010, 17:17
|
#28 (permalink)
|
|
Promising Member
ankara
müh.
Mesaj: 435
Onayladığı Mesaj Sayısı: 61
49 mesajı 64 onay aldı
|
 yılın başlığı olsun bu başlık o zaman. teklif ediyorum..
__________________
mutluluk sadece sebzelere özgüdür
|
|
Çevrimiçi
|
|
|
Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 üye, 1 konuk)
|
|
|
| Başlık Araçları |
|
|
| Görünüm |
Normal
|
Gönderme Kuralları
|
Başlık Açamazsınız
Yanıt Gönderemezsiniz
Dosya Ekleyemezsiniz
Mesajlarınızı Düzenleyemezsiniz
HTML kodu Kapalı
|
|
|
Benzer Başlıklar
|
| Başlık |
Başlığı açan |
Forum |
Yanıt |
Son Mesaj |
|
length-minimizing
|
Özgür Süyel |
Kelime Danış |
1 |
20-11-2009 21:49 |
|
length-dependent
|
Özgür Süyel |
Kelime Danış |
0 |
10-11-2009 11:52 |
|
town and gown
|
cagla |
Kelime Danış |
0 |
06-04-2008 03:41 |
|
arm's length
|
eticinim |
Cümle Çevirisi ve Gramer |
26 |
08-02-2008 19:18 |
|
arm's length
|
Özgür Süyel |
Kelime Danış |
4 |
23-08-2007 19:02 |
Forumda yayınlanan kelimeler, karşılıkları ve yapılan yorumlar, yazılar, makaleler kaynak gösterilse dahi izinsiz kullanılamaz.
BİL-KOD:989 B.16.0.THS.0.10.02.00/681 209221
Powered by vBulletin Copyright © 2000-2008 Jelsoft Enterprises Limited
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com, Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0
Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.
|
 |