 |
Kelime Öner Karşılık önereceğiniz kelimeyi lütfen büyük harf ve noktalama işareti kullanmadan başlığa yazınız. Ayrıca doğru olduğunu düşündüğünüz karşılığa iletinin sağ alt köşesinde bulunan "onayla" butonu ile puan verebilirsiniz.
18-08-2007, 01:50
|
#1 (permalink)
|
|
Promising Member
Bandırma
Anarquista
Mesaj: 577
Onayladığı Mesaj Sayısı: 48
194 mesajı 290 onay aldı
|
ya bu deveye binersin ya da bu diyardan gidersin
Rezervuar Köpekleri'nde "My Way Or The Highway" demişti, dumur olmuştum. Sizce de süper değil mi?
__________________
Nemo me impune lacessit
|
|
Çevrimiçi
|
|
18-08-2007, 05:30
|
#2 (permalink)
|
|
Promising Member
İSTANBUL
Mütercim
Mesaj: 697
Onayladığı Mesaj Sayısı: 363
314 mesajı 472 onay aldı
|
"Ya bu deveyi güdersin ya da bu diyardan gidersin" bir atasözüdür, tam İngilizce karşılığı şudur:
When in Rome do as the Romans do.
__________________
Seeking the truth...
|
|
Çevrimdışı
|
|
18-08-2007, 09:05
|
#3 (permalink)
|
|
Newbie
Mesaj: 1
Onayladığı Mesaj Sayısı: 0
1 Mesajı 1 Onay Aldı
|
Arkadaşlar merhaba
Aranıza yeni katıldım
Selamlar
__________________
Underestimated forces of drunken pirates!:)
|
|
Çevrimdışı
|
|
18-08-2007, 10:16
|
#4 (permalink)
|
|
Editör
Istanbul
Tureng Çeviri
Mesaj: 4.031
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.517
204 mesajı 250 onay aldı
|
Merhaba ve hoşgeldin.
|
|
Çevrimiçi
|
|
18-08-2007, 14:02
|
#5 (permalink)
|
|
Master
Gaziantep
GHOST WRITER
Mesaj: 3.416
Onayladığı Mesaj Sayısı: 235
563 mesajı 711 onay aldı
|
Alıntı:
|
terceman tarafından gönderildi
Rezervuar Köpekleri'nde "My Way Or The Highway" demişti, dumur olmuştum. Sizce de süper değil mi?
|
Ya bu deveyi gütmeli, ya bu diyardan gitmeli
- Take it or leave it!
- Either accept the situation as it is and start working on it, or pack up your traps and clear out!
my way or the highway
said to assert the view that there is no alternative (apart from leaving) but to accept the speaker's opinions or policies.
Alıntı:
|
Aslan tarafından gönderildi
"Ya bu deveyi güdersin ya da bu diyardan gidersin" bir atasözüdür, tam İngilizce karşılığı şudur:
When in Rome do as the Romans do.
|
Bu konuda şaşırıyorsun bence...
when in Rome, do as the Romans do
when you are a visitor do the same things as your hosts do
"When I visit an Asian country, I learn the customs, and do as the "Romans" do."
|
|
Çevrimiçi
|
|
18-08-2007, 16:33
|
#6 (permalink)
|
|
Promising Member
İSTANBUL
Mütercim
Mesaj: 697
Onayladığı Mesaj Sayısı: 363
314 mesajı 472 onay aldı
|
Alıntı:
ALI-KARABULUT tarafından gönderildi
Bu konuda şaşırıyorsun bence...
when in Rome, do as the Romans do
when you are a visitor do the same things as your hosts do
"When I visit an Asian country, I learn the customs, and do as the "Romans" do."
|
Şaşırmıyorum Ali kardeş 
Bu normalde kullanılan bir ifade olmanın dışında bir atasözüdür de. Tam karşılığı budur...
Bunu google'da kolayca bulmak mümkün...
Yani, "ya bu deveyi güdersin ya bu diyardan gidersin" için, hem "take it or leave it" karşılığı hem de "When in rome do as the Romans do" karşılığı gönül rahatlığıyla kullanılabilir....
__________________
Seeking the truth...
|
|
Çevrimdışı
|
|
18-08-2007, 21:52
|
#7 (permalink)
|
|
Master
Gaziantep
GHOST WRITER
Mesaj: 3.416
Onayladığı Mesaj Sayısı: 235
563 mesajı 711 onay aldı
|
Alıntı:
|
Aslan tarafından gönderildi
Şaşırmıyorum Ali kardeş 
Bu normalde kullanılan bir ifade olmanın dışında bir atasözüdür de. Tam karşılığı budur...
Bunu google'da kolayca bulmak mümkün...
Yani, "ya bu deveyi güdersin ya bu diyardan gidersin" için, hem "take it or leave it" karşılığı hem de "When in rome do as the Romans do" karşılığı gönül rahatlığıyla kullanılabilir....
|
Valla dediğin gibi "When in Rome do as the Romans do." için Google'a baktım ama aynen benim dediğimi diyor Aslan. Bu dediklerine bakarak senin "Ya bu deveyi güdersin, ya bu diyardan gidersin" sözünü yanlış anlıyor olabileceğini düşünmeye başladım. Yok ben bu yaşıma dek yanlış anlamışsam, lütfen biri belletsin.
"When in Rome do as the Romans do." için bakınız. Benim yukarıda verdiğim anlam mı, değil mi? Yani şu...
Alıntı:
when in Rome, do as the Romans do
when you are a visitor do the same things as your hosts do
"When I visit an Asian country, I learn the customs, and do as the "Romans" do."
|
|
|
Çevrimiçi
|
|
18-08-2007, 22:32
|
#8 (permalink)
|
|
Newbie
Mesaj: 13
Onayladığı Mesaj Sayısı: 17
1 mesajı 2 kez onay aldı.
|
İkinize de katılıyorum
Mesaj selim tarafından düzeltildi: 18-08-2007 22:59.
|
|
Çevrimdışı
|
|
|
Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 üye, 1 konuk)
|
|
|
| Başlık Araçları |
Bu Başlıkta Ara |
|
|
|
| Görünüm |
Normal
|
Gönderme Kuralları
|
Başlık Açamazsınız
Yanıt Gönderemezsiniz
Dosya Ekleyemezsiniz
Mesajlarınızı Düzenleyemezsiniz
HTML kodu Kapalı
|
|
|
Powered by vBulletin Copyright © 2000-2008 Jelsoft Enterprises Limited
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com, Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0

Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.
|
 |