 |
Doğrusu Nedir | İngilizce/Türkçe çevirisi
25-12-2009, 17:10
|
#31 (permalink)
|
|
Master
İzmir
çalışıyorum işte...
Mesaj: 5.535
Onayladığı Mesaj Sayısı: 686
1.661 mesajı 2.720 onay aldı
|
supplies !
naphta ?
__________________
thatkillsusnotmakesuswish...weweredead
|
|
Çevrimiçi
|
|
25-12-2009, 17:31
|
#32 (permalink)
|
|
Master
izmir
ev insanı
Mesaj: 2.304
Onayladığı Mesaj Sayısı: 831
631 mesajı 1.130 onay aldı
|
Alıntı:
suleolez tarafından gönderildi
benim baktığım "kampus" bulunamadı, "kampüs" versek olur mu demişti, hala demeye devam ediyor  ( bakınız )
spesific ?
|
Nasıl yani ya?!! İki ayrı TDK sözlüğü var ve ikisi ayrı ayrı veriyor. Bir korsan mı? Buraları nereleri? Ben kimim?!! 
http://www.tdksozluk.com/index.php?q...e=a&Submit=Ara
__________________
Bu da geçer ya hu!
|
|
Çevrimdışı
|
|
26-12-2009, 01:05
|
#33 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 5.345
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.555
1.798 mesajı 2.979 onay aldı
|
naphtha
maydonoz ?
ps: ziyanurcum, gerçekten bilemiyorum.
|
|
Çevrimiçi
|
|
27-12-2009, 11:33
|
#34 (permalink)
|
|
Master
İstanbul/Erenköy
Translator/Teacher
Mesaj: 5.185
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.553
1.429 mesajı 2.294 onay aldı
|
maydanoz
sarımsak mı sarmısak mı?
|
|
Çevrimiçi
|
|
27-12-2009, 16:53
|
#35 (permalink)
|
|
Master
ankara
danışman-ül terceman
Mesaj: 2.985
Onayladığı Mesaj Sayısı: 831
923 mesajı 1.538 onay aldı
|
Alıntı:
cem54 tarafından gönderildi
fotograf
inkilap ?
|
bi dakka: meydan larousse "inkilap"ı "köpekleşme" olarak tanımlamıştı (her ne kadar, TDK "bana ne? ben bilmiyom işte" dese de..)
dolayısıyla, her ikisi de geçerli birer sözcük..
|
|
Çevrimiçi
|
|
27-12-2009, 18:12
|
#36 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 5.345
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.555
1.798 mesajı 2.979 onay aldı
|
Bora, sen ne niyetle yersen ye, boğazından geçen sarIMsak oluyor 
enviroment ?
ps: Siz de haklısınız, Kayi
|
|
Çevrimiçi
|
|
27-12-2009, 20:41
|
#37 (permalink)
|
|
Master
İstanbul
İngilizce öğretmeni
Mesaj: 2.600
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.338
1.202 mesajı 1.878 onay aldı
|
Alıntı:
kayı tarafından gönderildi
bi dakka: meydan larousse "inkilap"ı "köpekleşme" olarak tanımlamıştı (her ne kadar, TDK "bana ne? ben bilmiyom işte" dese de..)
dolayısıyla, her ikisi de geçerli birer sözcük..
|
hocam, kelime " inkılab " aslında; " kalb " den geliyor. değişme, bir halden başka bir hale dönme anlamında. " inkilab " ın ise " kelb " yani köpekten gelerek " köpekleşme " olduğunu duymuştum; gerçekten öyle midir acep ? bendeki osmanlıca sözlükte gerekli bilgiyi bulamadım osmanlıca / arapça bilen arkadaşlar yardımcı olurlarsa müteşekkir kalırız
__________________
hip-hop don't stop.
|
|
Çevrimdışı
|
|
27-12-2009, 20:47
|
#38 (permalink)
|
|
Master
İstanbul/Erenköy
Translator/Teacher
Mesaj: 5.185
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.553
1.429 mesajı 2.294 onay aldı
|
Alıntı:
suleolez tarafından gönderildi
Bora, sen ne niyetle yersen ye, boğazından geçen sarIMsak oluyor
enviroment ?
ps: Siz de haklısınız, Kayi 
|
ben sevmem, yemem
|
|
Çevrimiçi
|
|
27-12-2009, 22:03
|
#39 (permalink)
|
|
Master
ankara
danışman-ül terceman
Mesaj: 2.985
Onayladığı Mesaj Sayısı: 831
923 mesajı 1.538 onay aldı
|
environment
ünvan
|
|
Çevrimiçi
|
|
28-12-2009, 17:22
|
#40 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 5.345
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.555
1.798 mesajı 2.979 onay aldı
|
unvan
antreman ?
|
|
Çevrimiçi
|
|
31-12-2009, 11:45
|
#41 (permalink)
|
|
Newbie
İzmir
çevirmen
Mesaj: 57
Onayladığı Mesaj Sayısı: 18
12 mesajı 18 onay aldı
Katkı Puanı: 26
|
Alıntı:
maven tarafından gönderildi
hocam, kelime " inkılab " aslında; " kalb " den geliyor. değişme, bir halden başka bir hale dönme anlamında. " inkilab " ın ise " kelb " yani köpekten gelerek " köpekleşme " olduğunu duymuştum; gerçekten öyle midir acep ?  bendeki osmanlıca sözlükte gerekli bilgiyi bulamadım  osmanlıca / arapça bilen arkadaşlar yardımcı olurlarsa müteşekkir kalırız 
|
Aynen öyle.i harfi anlamı değiştirir.devrim anlamını veren "inkılab" ı ile olanı.
|
|
Çevrimdışı
|
|
31-12-2009, 11:50
|
#42 (permalink)
|
|
Master
İstanbul
İngilizce öğretmeni
Mesaj: 2.600
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.338
1.202 mesajı 1.878 onay aldı
|
Alıntı:
karşıyakalı tarafından gönderildi
Aynen öyle.i harfi anlamı değiştirir.devrim anlamını veren "inkılab" ı ile olanı.
|
teşekkür ederim hocam her duyulan doğru olmuyor; teyit ettirmek istemiştim. sağolun. ne yazık ki, bu iki sesletimi çok yakın, anlamları çok uzak kelime tek bir şekilde, " inkilap " olarak okunuyor
__________________
hip-hop don't stop.
|
|
Çevrimdışı
|
|
31-12-2009, 12:44
|
#43 (permalink)
|
|
Master
İstanbul/Erenköy
Translator/Teacher
Mesaj: 5.185
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.553
1.429 mesajı 2.294 onay aldı
|
palyanço?
|
|
Çevrimiçi
|
|
31-12-2009, 15:34
|
#44 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 5.345
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.555
1.798 mesajı 2.979 onay aldı
|
bu kez 2 doğru, 1 yanlış 
antrenman
palyaço
joyfull ?
|
|
Çevrimiçi
|
|
31-12-2009, 22:50
|
#45 (permalink)
|
|
Newbie
İzmir
çevirmen
Mesaj: 57
Onayladığı Mesaj Sayısı: 18
12 mesajı 18 onay aldı
Katkı Puanı: 26
|
joyful?
|
|
Çevrimdışı
|
|
01-01-2010, 19:56
|
#46 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 5.345
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.555
1.798 mesajı 2.979 onay aldı
|
aynen öyle karşıyakalı. siz sormamışsınız, ben sorayım:
orjinal ?
|
|
Çevrimiçi
|
|
02-01-2010, 11:39
|
#47 (permalink)
|
|
Master
İstanbul/Erenköy
Translator/Teacher
Mesaj: 5.185
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.553
1.429 mesajı 2.294 onay aldı
|
orijinal
fulfilment?
|
|
Çevrimiçi
|
|
03-01-2010, 01:21
|
#48 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 5.345
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.555
1.798 mesajı 2.979 onay aldı
|
fulfillment
rewiew ?
|
|
Çevrimiçi
|
|
03-01-2010, 11:21
|
#49 (permalink)
|
|
Master
İstanbul
İngilizce öğretmeni
Mesaj: 2.600
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.338
1.202 mesajı 1.878 onay aldı
|
Alıntı:
suleolez tarafından gönderildi
fulfillment
rewiew ?
|
oops ! wait a sec !
ful•fil•ment (BrE) (NAmE ful•fill•ment) . british - american spelling difference like :
humour - humor, sceptic - skeptic, draught - draft, enrolment - enrollment, etc.
both forms are correct and acceptable
review 
hafriyat vs. harfiyat ?
__________________
hip-hop don't stop.
|
|
Çevrimdışı
|
|
03-01-2010, 11:46
|
#50 (permalink)
|
|
Master
İstanbul/Erenköy
Translator/Teacher
Mesaj: 5.185
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.553
1.429 mesajı 2.294 onay aldı
|
Alıntı:
maven tarafından gönderildi
oops ! wait a sec !
ful•fil•ment (BrE) (NAmE ful•fill•ment) . british - american spelling difference like :
humour - humor, sceptic - skeptic, draught - draft, enrolment - enrollment, etc.
both forms are correct and acceptable
review
hafriyat vs. harfiyat ? 
|
that was a trick question
you didnt miss it
congrats
|
|
Çevrimiçi
|
|
03-01-2010, 11:51
|
#51 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 5.345
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.555
1.798 mesajı 2.979 onay aldı
|
Alıntı:
Bora Kılıç tarafından gönderildi
that was a trick question
you didnt miss it
congrats 
|
Ben de çuvalladım sanırım.
imza: günün sazanı
|
|
Çevrimiçi
|
|
03-01-2010, 11:54
|
#52 (permalink)
|
|
Master
İstanbul/Erenköy
Translator/Teacher
Mesaj: 5.185
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.553
1.429 mesajı 2.294 onay aldı
|
hehehe
saglık olsun
|
|
Çevrimiçi
|
|
03-01-2010, 11:58
|
#53 (permalink)
|
|
Master
İstanbul
İngilizce öğretmeni
Mesaj: 2.600
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.338
1.202 mesajı 1.878 onay aldı
|
sorun değil hocam olur öyle şeyler. ben de sıkılıyodum, bi ileti yazma fırsatı vermiş oldunuz bana, teşekkür ederim Şule ve Bora hocalarım
__________________
hip-hop don't stop.
|
|
Çevrimdışı
|
|
04-01-2010, 14:35
|
#54 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 5.345
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.555
1.798 mesajı 2.979 onay aldı
|
hafriyat - kazı
harfiyat - hafriyatın sıkça karıştırıldığı yanlış şekli
şevkat ?
|
|
Çevrimiçi
|
|
04-01-2010, 14:58
|
#55 (permalink)
|
|
Master
İstanbul/Erenköy
Translator/Teacher
Mesaj: 5.185
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.553
1.429 mesajı 2.294 onay aldı
|
|
|
Çevrimiçi
|
|
04-01-2010, 16:18
|
#56 (permalink)
|
|
Master
İzmir
çalışıyorum işte...
Mesaj: 5.535
Onayladığı Mesaj Sayısı: 686
1.661 mesajı 2.720 onay aldı
|
şarz aleti
__________________
thatkillsusnotmakesuswish...weweredead
|
|
Çevrimiçi
|
|
06-01-2010, 17:59
|
#57 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 5.345
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.555
1.798 mesajı 2.979 onay aldı
|
Bir bahar temizliği yapalım:
şefkat
standart (Tr), standard (En)
şarzı hep çok sevmişimdir, o kalsın 
challange ? (itiraf ediyorum: bugün, bu sözcüğü, ben, böyle yazmışım )
|
|
Çevrimiçi
|
|
06-01-2010, 21:47
|
#58 (permalink)
|
|
Master
İstanbul/Erenköy
Translator/Teacher
Mesaj: 5.185
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.553
1.429 mesajı 2.294 onay aldı
|
challenge
bilimum?
|
|
Çevrimiçi
|
|
08-01-2010, 13:56
|
#59 (permalink)
|
|
Master
ankara
-
Mesaj: 5.345
Onayladığı Mesaj Sayısı: 2.555
1.798 mesajı 2.979 onay aldı
|
bilumum
çoşku ? (bu sözcüğü hep düşünerek yazmak zorunda kalıyorum )
|
|
Çevrimiçi
|
|
08-01-2010, 14:00
|
#60 (permalink)
|
|
Master
İstanbul/Erenköy
Translator/Teacher
Mesaj: 5.185
Onayladığı Mesaj Sayısı: 1.553
1.429 mesajı 2.294 onay aldı
|
coşku(n)
birfiil
|
|
Çevrimiçi
|
|
|
Bu başlığı görüntülemekte olan kullanıcı sayısı: 1 (0 üye, 1 konuk)
|
|
|
| Başlık Araçları |
|
|
| Görünüm |
Normal
|
Gönderme Kuralları
|
Başlık Açamazsınız
Yanıt Gönderemezsiniz
Dosya Ekleyemezsiniz
Mesajlarınızı Düzenleyemezsiniz
HTML kodu Kapalı
|
|
|
Forumda yayınlanan kelimeler, karşılıkları ve yapılan yorumlar, yazılar, makaleler kaynak gösterilse dahi izinsiz kullanılamaz.
BİL-KOD:989 B.16.0.THS.0.10.02.00/681 209221
Powered by vBulletin Copyright © 2000-2008 Jelsoft Enterprises Limited
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com, Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0
Bir Tureng Çeviri Ltd hizmetidir.
|
 |